Paroles et traduction Augie March - Bootikins
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You'll
die
and
be
not
happy
Ты
умрешь
и
не
будешь
счастлива,
This
has
ever
been
the
score
Таким
всегда
был
итог.
Some
of
you
for
want
of
nothing
Некоторые
из
вас
– от
недостатка
всего,
Some
of
you
for
wanting
more
Некоторые
– желая
большего.
Little
boots
did
bind
my
painted
toes
Маленькие
ботиночки
стягивали
мои
раскрашенные
пальцы,
I
coddled
your
devotion
Я
лелеял
твою
преданность.
Now
I've
nightly
conversations
Теперь
у
меня
ночные
беседы
With
the
mountains
and
the
ocean
С
горами
и
океаном.
I'm
the
lake
I
am
the
loom
Я
– озеро,
я
– ткацкий
станок,
I'll
take
your
eye
with
a
spoon
Я
вычерпну
твой
глаз
ложкой.
I
have
swords
as
well
as
islands
У
меня
есть
мечи,
а
также
острова,
I
can
make
you
feel
your
dying
try
me
Я
могу
заставить
тебя
почувствовать
свою
смерть,
попробуй
меня.
A
perfume
from
a
foul
disease
Аромат
от
мерзкой
болезни,
From
here
to
there
I've
walked
the
seas
Отсюда
и
туда
я
прошел
по
морям.
But
even
feats
as
bold
as
these
Но
даже
такие
смелые
подвиги,
Grow
tiresome
and
dreary
Становятся
утомительными
и
тоскливыми.
O
I
have
felt
what
love
can
do
О,
я
чувствовал,
что
может
сделать
любовь,
Love
can't
mend
a
broken
shoe
Любовь
не
может
починить
сломанную
туфлю.
I
don't
covet
love
from
you
Я
не
жажду
любви
от
тебя,
You
would
better
fear
me
Тебе
лучше
бояться
меня.
We're
a
scar
that
was
a
wound
Мы
– шрам,
который
был
раной
And
puckered
too
soon
И
слишком
быстро
стянулся.
I
have
swords
as
well
as
islands
У
меня
есть
мечи,
а
также
острова,
I
can
make
you
feel
your
dying
try
me
Я
могу
заставить
тебя
почувствовать
свою
смерть,
попробуй
меня.
Bring
the
poets
from
their
brews
Приведите
поэтов
из
их
пивных,
March
them
me
two
by
two
Постройте
их
передо
мной
по
двое.
Have
them
know
the
theme
is
"death"
Пусть
знают,
что
тема
– «смерть»,
Then
let
them
sing
it
new
Тогда
пусть
споют
ее
по-новому.
The
well
of
wisdom
is
a
fast
latrine
Колодец
мудрости
– это
быстрая
уборная,
The
tree
of
love
is
sappy
Древо
любви
– сопливое.
Have
I
told
you
ever
darling
Говорил
ли
я
тебе
когда-нибудь,
дорогая,
How
men
die
and
are
not
happy?
Как
люди
умирают
и
не
бывают
счастливы?
When
the
last
holly
blooms
Когда
зацветет
последний
остролист,
I'll
fornicate
with
the
moon
Я
буду
совокупляться
с
луной.
I
have
swords
as
well
as
islands
У
меня
есть
мечи,
а
также
острова,
I
can
make
you
feel
your
dying
Я
могу
заставить
тебя
почувствовать
свою
смерть.
I
have
swords
as
well
as
islands
У
меня
есть
мечи,
а
также
острова,
I
can
make
you
feel
your
dying
try
me
Я
могу
заставить
тебя
почувствовать
свою
смерть,
попробуй
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Glenn Richards
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.