Augie March - Lupus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Augie March - Lupus




Lupus
Волчанка
As the cold comes to claim up
Когда холод приходит, чтобы забрать свое,
I take the air and know your pink aroma
Я вдыхаю воздух и узнаю твой нежный аромат.
And I should haunt your very vestibules
Мне бы бродить у твоего крыльца,
And hover like the smoke over Tecoma
И виться дымом над Текомой.
If I could dive my hands
Если бы я мог погрузить свои руки
To the roots of your tallest trees
В корни твоих самых высоких деревьев,
And it was all I ever do
И это было бы всем, что я когда-либо делаю,
And it was all I ever do
И это было бы всем, что я когда-либо делаю,
Never feed from the hand
Никогда не брать еду из рук,
Never beg, never stand on two feet
Никогда не просить, никогда не стоять на двух ногах.
I see your memory is starved and smell your history
Я вижу, как голодна твоя память, и чувствую запах твоей истории,
It doesn't raise an appetite
Это не вызывает аппетита.
I haze the rill up with my steam, the fishes scream
Я застилаю ручей своим паром, рыбы кричат,
The lilies dream my eyes to black
Лилии видят во сне мои черные, как ночь, глаза.
If I could sink my teeth into
Если бы я мог вонзить свои зубы
The dreams of ordinary people
В мечты обычных людей,
And it was all I ever do
И это было бы всем, что я когда-либо делаю,
And it was all I ever do
И это было бы всем, что я когда-либо делаю,
Never feed from the hand
Никогда не брать еду из рук,
Never beg, never stand on two feet
Никогда не просить, никогда не стоять на двух ногах.
Now the fire's come to reap
Теперь, когда огонь пришел за жатвой,
I've got to raise you from your sleep
Я должен поднять тебя ото сна
And speak the iron in my teeth and will
И сказать слова, застывшие на моих зубах, моя воля крепка.
I have a memory of soul
У меня есть воспоминания о душе,
Of trusted hand, of twining blood
О верной руке, о сплетении крови.
I have my step there at the top of the hill
Я иду к тебе, я на вершине холма,
If I could hitch my hind
Если бы я мог привязать себя
To the wagon of sighs you get around with
К колеснице вздохов, с которой ты скитаешься.
And it was all I ever do
И это было бы всем, что я когда-либо делаю,
And it was all I ever do
И это было бы всем, что я когда-либо делаю,
Never feed from the hand
Никогда не брать еду из рук,
Never beg, never stand on two feet
Никогда не просить, никогда не стоять на двух ногах.





Writer(s): Glenn Richards


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.