Augie March - The Drowning Dream - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Augie March - The Drowning Dream




The Drowning Dream
Утопающая мечта
Well our dogs get along, but have you noticed how easy
Наши собаки ладят, но заметила ли ты, как легко
Evil dialogues of ours come out of wanting,
Злые диалоги наши рождаются из желания,
For so long, an easy laughter, to feel guilty for some -
Так долго, лёгкого смеха, за который некоторым стыдно -
Throw us in the oven where the angels fly,
Бросьте нас в печь, где летают ангелы,
They still need to eat
Им всё ещё нужно есть.
She's clean, she keeps a clean house, she can cook alright,
Она чиста, она содержит дом в чистоте, она неплохо готовит,
But I no longer have meat
Но у меня больше нет мяса.
In the middle of the field at the height of the eclipse,
Посреди поля в разгар затмения,
When all that we could see were the fiery whips
Когда всё, что мы могли видеть, были огненные плети
Of that hot-headed god, hot-headed god and wild,
Того вспыльчивого бога, вспыльчивого бога и дикого,
Perpetually running from his wife and child
Вечно бегущего от жены и ребенка.
I was born in the bottom of a boat,
Я родился на дне лодки,
Of glass between the sea and me
Из стекла, между морем и мной.
Upward from the floor they'd float,
Вверх со дна они всплывали,
Bodies from the drowning dream
Тела из утопающей мечты.
What do you make in the furnace of your chest?
Что ты создаёшь в горниле своей груди?
The same as she makes in the locket of her breast.
То же, что и она создает в медальоне на своей груди.
Here's where the buds in the coal-chocked tomb go hard,
Здесь почки в забитой углём гробнице твердеют,
Clear and deadly and never ever bloom
Чистые и смертоносные, и никогда не цветут.
There were fifty-four people in the back of a truck,
В кузове грузовика было пятьдесят четыре человека,
They were only sleeping
Они просто спали,
When we come to pick them up,
Когда мы придём их забрать,
Safe within our keeping
В безопасности, под нашей защитой.
Sixty-eight bullets for my wife and I,
Шестьдесят восемь пуль для меня и моей жены,
They will never be satisfied
Они никогда не будут удовлетворены.
Strength and purpose fringed by fire,
Сила и цель, окаймлённые огнём,
Fire I was born in the bottom of a boat,
Огнём... Я родился на дне лодки,
Of glass between the sea and me
Из стекла, между морем и мной.
Upward from the floor they'd float,
Вверх со дна они всплывали,
Bodies from the drowning dream
Тела из утопающей мечты.





Writer(s): Glenn Richards


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.