Augie March - The Glenorchy Bunyip - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Augie March - The Glenorchy Bunyip




The Glenorchy Bunyip
Баннип из Гленорчи
A dragon with the head of a bulldog,
Дракон с головой бульдога,
A mountain with a crop of white snow,
Гора с белой снежной шапкой,
A blue sky over Glenorchy,
Голубое небо над Гленорчи,
And I've got nowhere to go.
И мне некуда идти.
I didn't ask for your name little sister,
Я не спрашивал твоего имени, сестренка,
I didn't ask for you to come through the door.
Я не просил тебя входить в эту дверь.
I dreamed of a face, a curtain of lace,
Мне снилось лицо, кружевная завеса,
An apple that had no core.
Яблоко без сердцевины.
A tail with the girth of a fat man's thigh
Хвост толщиной с бедро толстяка
Slid up around the corner and was burnt upon my eye,
Скользнул за угол и отпечатался в моей памяти,
A winter light confused my sight in Glenorchy tonight
Зимний свет обманул мое зрение сегодня в Гленорчи,
When I thought that I had nothing to see.
Когда я думал, что мне не на что смотреть.
So I asked the lady at 13,
Поэтому я спросил соседку из 13 квартиры,
Invalid at 32,
Инвалидку с 32 лет,
With a bottle of red, only fresh from bed,
С бутылкой красного, только что из постели,
By the letterbox.
У почтового ящика.
She thinks she doesn't see
Она думает, что не видит
The things I think I see,
Того, что, как мне кажется, вижу я,
Blind by 11 and wearing her dead mother's socks.
Ослепла к 11 годам и носит носки своей покойной матери.
Alright
Ладно.
I was hiding in the Swan Terrace garden,
Я прятался в саду на Сван-Террас,
I saw the to and fro-ing, come and going of the street,
Наблюдал за движением на улице, туда-сюда,
There's not a lot of doing in Glenorchy of a Tuesday,
В Гленорчи во вторник делать особо нечего,
Shivering I accepted my defeat.
Дрожа, я признал свое поражение.
But as I rose up ginger I was arrested by a sight
Но когда я осторожно поднялся, мое внимание привлекло
That flickered in my periphery,
Что-то мелькнувшее краем глаза,
A reflection in a Hillman Hunter window,
Отражение в окне Хиллман Хантер,
I saw that the creature was me.
Я увидел, что это существо - я.
Now the heart of a monster is the heart of a child
Ведь сердце монстра - это сердце ребенка,
Who never had to grow into a man -
Которому не пришлось становиться мужчиной,
If nobody could recognise the Bunyip of Glenorchy,
Если никто не узнает Баннипа из Гленорчи,
Then wherever there's a monster no-one can,
То где бы ни появился монстр, его тоже никто не узнает,
Then wherever there's a monster no-one can,
Где бы ни появился монстр, его тоже никто не узнает,
Then wherever there's a monster no-one can.
Где бы ни появился монстр, его тоже никто не узнает.





Writer(s): Glenn Richards


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.