Augie March - There Is No Such Place - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Augie March - There Is No Such Place




There Is No Such Place
Нет такого места
There is no such place,
Нет такого места,
O yes I have seen it too
О да, я тоже его видел,
Just a little different from how you do,
Просто немного не так, как ты,
A river winding blue among the dunes
Река вьется синей лентой среди дюн
And a marble bed
И мраморное ложе.
A sun that doesn't set but settles.
Солнце, которое не садится, а успокаивается.
There is no such place.
Нет такого места.
If I lower mine to yours
Если я опущу свой взгляд к твоему,
Would you kiss me on the face?
Ты поцелуешь меня в лицо?
If you're looking for an unmarked place,
Если ты ищешь тайное место,
There is no such place
Нет такого места.
Blasted in appearance and
Искореженное по виду и
A composite of fearful minutes
Сотканное из пугающих мгновений,
Frozen in the waking instant
Застывшее в пробудившемся миге.
Longing, things I long for,
Тоска, то, по чему я тоскую,
Peaceful nights,
Мирных ночей,
Strangers at the door,
Незнакомцев у двери,
O come in, come in,
О, входи, входи,
You've been here before.
Ты уже бывал здесь.
There is no such place,
Нет такого места,
So perhaps we have a reason
Так что, возможно, у нас есть причина
For our long and falling face,
Для наших долгих и печальных лиц,
Above all it would be warm
Прежде всего, здесь было бы тепло,
But we would keep our heads all
Но мы бы сохраняли наши головы
Clear as Winter, storms would be
Ясными, как зима, бури были бы
A sight to make us shiver
Зрелищем, от которого мы бы дрожали,
But without the chill
Но без озноба
Of thinking all is hither-thither
От мысли, что все зыбко и шатко.
Longing,
Тоска,
Things I long for,
То, по чему я тоскую,
Peaceful nights,
Мирных ночей,
Strangers at the door,
Незнакомцев у двери,
O come in, come through the door,
О, входи, войди в дверь,
You've been here before,
Ты уже бывал здесь,
You've been here before
Ты уже бывал здесь.
There is no such place,
Нет такого места,
O yes I have seen it too
О да, я тоже его видел,
Just a little different from how you do,
Просто немного не так, как ты,
A house upon a hill with no windows
Дом на холме без окон,
Just a can upon the sill
Лишь банка на подоконнике,
To catch your tears
Чтобы ловить твои слезы,
To feed your garden.
Чтобы поливать твой сад.





Writer(s): Glenn Anthony Richards


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.