Paroles et traduction Augie March - There Is No Such Place
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There Is No Such Place
Нет такого места
There
is
no
such
place,
Нет
такого
места,
O
yes
I
have
seen
it
too
О
да,
я
тоже
его
видел,
Just
a
little
different
from
how
you
do,
Просто
немного
не
так,
как
ты,
A
river
winding
blue
among
the
dunes
Река
вьется
синей
лентой
среди
дюн
And
a
marble
bed
И
мраморное
ложе.
A
sun
that
doesn't
set
but
settles.
Солнце,
которое
не
садится,
а
успокаивается.
There
is
no
such
place.
Нет
такого
места.
If
I
lower
mine
to
yours
Если
я
опущу
свой
взгляд
к
твоему,
Would
you
kiss
me
on
the
face?
Ты
поцелуешь
меня
в
лицо?
If
you're
looking
for
an
unmarked
place,
Если
ты
ищешь
тайное
место,
There
is
no
such
place
Нет
такого
места.
Blasted
in
appearance
and
Искореженное
по
виду
и
A
composite
of
fearful
minutes
Сотканное
из
пугающих
мгновений,
Frozen
in
the
waking
instant
Застывшее
в
пробудившемся
миге.
Longing,
things
I
long
for,
Тоска,
то,
по
чему
я
тоскую,
Peaceful
nights,
Мирных
ночей,
Strangers
at
the
door,
Незнакомцев
у
двери,
O
come
in,
come
in,
О,
входи,
входи,
You've
been
here
before.
Ты
уже
бывал
здесь.
There
is
no
such
place,
Нет
такого
места,
So
perhaps
we
have
a
reason
Так
что,
возможно,
у
нас
есть
причина
For
our
long
and
falling
face,
Для
наших
долгих
и
печальных
лиц,
Above
all
it
would
be
warm
Прежде
всего,
здесь
было
бы
тепло,
But
we
would
keep
our
heads
all
Но
мы
бы
сохраняли
наши
головы
Clear
as
Winter,
storms
would
be
Ясными,
как
зима,
бури
были
бы
A
sight
to
make
us
shiver
Зрелищем,
от
которого
мы
бы
дрожали,
But
without
the
chill
Но
без
озноба
Of
thinking
all
is
hither-thither
От
мысли,
что
все
зыбко
и
шатко.
Things
I
long
for,
То,
по
чему
я
тоскую,
Peaceful
nights,
Мирных
ночей,
Strangers
at
the
door,
Незнакомцев
у
двери,
O
come
in,
come
through
the
door,
О,
входи,
войди
в
дверь,
You've
been
here
before,
Ты
уже
бывал
здесь,
You've
been
here
before
Ты
уже
бывал
здесь.
There
is
no
such
place,
Нет
такого
места,
O
yes
I
have
seen
it
too
О
да,
я
тоже
его
видел,
Just
a
little
different
from
how
you
do,
Просто
немного
не
так,
как
ты,
A
house
upon
a
hill
with
no
windows
Дом
на
холме
без
окон,
Just
a
can
upon
the
sill
Лишь
банка
на
подоконнике,
To
catch
your
tears
Чтобы
ловить
твои
слезы,
To
feed
your
garden.
Чтобы
поливать
твой
сад.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Glenn Anthony Richards
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.