Augusto Bracho - Canto al Niño del Toche - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Augusto Bracho - Canto al Niño del Toche




Canto al Niño del Toche
A Song for the Boy from Toche
El Toche pa Magdalena
Toche traveled from Boconó
Vino desde Boconó,
To the city of Magdalena,
Bucando una negra buena,
Looking for a good woman,
Bucando tajá y tambó.
And some fun at a party.
—¡Bucando tajá y tambó!,
—Looking for some fun and a party,
¡bucando tajá y tambó!
Looking for some fun and a party!—
La negra mueve su jopo,
A woman shakes her hips,
Toche quiere levantá:
Toche wants to dance:
Le dice vario piropo
He whispers sweet nothings to her,
Llevándola pal altá.
And leads her to the altar.
—¡Oye ya, a este niño canto yo!
—Listen, I sing to this boy!—
¡Oye ya, le canto al niño del Toche!
Listen, I sing to the boy from Toche!—
Va Toche como un gallito,
Toche struts like a rooster,
Su negrita ta preñá.
His little woman is pregnant.
Tuvieron un pelaíto,
They had a baby boy,
Qué alegría, de verdá.
A great joy, indeed.
—¡Qué alegría, de verdá!,
—What a joy, indeed!—
¡qué alegría, de verdá!
What a joy, indeed!—
El niño de Toche baila
The boy from Toche dances
Cuando suena la tambora,
When he hears the drum,
A ritmo de guache y paila
To the rhythm of the guache and paila,
El muchacho se enamora.
The boy falls in love.
—¡Oye ya, a este niño canto yo!
—Listen, I sing to this boy!—
¡Oye ya, le canto al niño del Toche!
Listen, I sing to the boy from Toche!—
Seis año cumple el negrito,
The little boy is six years old,
Toche ya le da licó,
Toche gives him a sip,
Y el pelao de a traguito
And the little boy starts to drink,
Se pone de buen humó.
And gets in a good mood.
—¡Se pone de buen humó!,
—He gets in a good mood!—
¡se pone de buen humó!
He gets in a good mood!—
Y si Toche se emborracha
When Toche gets drunk,
Su tripón le da café,
His woman gives him coffee,
Pa seguí con la guaracha,
So he can keep on partying,
Pa seguí con el chandé.
So he can keep on dancing.
—¡Oye ya, a este niño canto yo!
—Listen, I sing to this boy!—
¡Oye ya, le canto al niño del Toche!
Listen, I sing to the boy from Toche!—
De tanto cantá y bailá
From all the singing and dancing,
Toche se nos espantó.
Toche has disappeared.
La negra lo fue a llevá
His woman went to find him,
Con el niño pal doctó.
With the boy, to the doctor.
¡Con el niño pal doctó!,
—With the boy, to the doctor!—
¡con el niño pal doctó!
With the boy, to the doctor!—
La enfermera y el doctó
The nurse and the doctor,
Despabilaron al Toche,
Brought Toche back to life,
Le pusieron inyecció'
They gave him injections,
Y pasó muy mala noche.
And he spent a very bad night.
—¡Oye ya, a este niño canto yo!
—Listen, I sing to this boy!—
¡Oye ya, le canto al niño del Toche!
Listen, I sing to the boy from Toche!—
El negrito iba y rezaba
The little boy prayed,
Por el bien de su pariente,
For the well-being of his relative,
La negra se persignaba
His woman crossed herself,
Con un buche de aguardiente.
With a belly full of liquor.
—¡Con un buche de aguardiente!,
—With a belly full of liquor!—
¡con un buche de aguardiente!
With a belly full of liquor!—
Salió Toche de hospitá
Toche left the hospital,
Pidiendo ron con guarapo,
Asking for rum and guarapo,
El niño brincando va,
The boy jumps,
La mujé bate los trapo.
His woman flaps her arms.
—¡Oye ya, a este niño canto yo!
—Listen, I sing to this boy!—
¡Oye ya, le canto al niño del Toche!
Listen, I sing to the boy from Toche!—
Cruzando una calle rota
Crossing a broken street,
El chinito tropezó,
The little boy stumbled,
Se pegó en la cocorota
He hit his head,
Y dormido se quedó.
And fell into a deep sleep.
—¡Oh!
—Oh!—
La Pelona entró al minuto
The Grim Reaper arrived,
Sin perdón y sin reproche.
Without mercy or reproach.
Todo el pueblo de luto
The whole town is in mourning,
Por el niñito del Toche.
For the little boy from Toche.
—¡Oye ya, a este niño canto yo!
—Listen, I sing to this boy!—
¡Oye ya, le canto al niño del Toche!
Listen, I sing to the boy from Toche!—






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.