Paroles et traduction Augusto Bracho - La Última Noche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Última Noche
Последняя ночь
La
noche
que
se
guarden
las
cayenas
В
ночь,
когда
кайенны
уснут,
Recuérdame
y
no
te
vayas,
Вспомни
меня
и
не
уходи,
La
noche
que
se
guarden
las
cayenas
В
ночь,
когда
кайенны
уснут,
Recuérdame
y
no
te
vayas,
Вспомни
меня
и
не
уходи,
Que
es
preciso
dar
la
talla
Ведь
нужно
быть
на
высоте,
Aunque
sea
ante
el
murmullo
Даже
если
слышен
лишь
шепот,
Que
es
preciso
dar
la
talla
Ведь
нужно
быть
на
высоте,
Aunque
sea
ante
el
murmullo.
Даже
если
слышен
лишь
шепот.
La
noche
que
se
apaguen
los
cocuyos
В
ночь,
когда
погаснут
светлячки,
Perdóname
y
no
te
quiebres,
Прости
меня
и
не
сломайся,
La
noche
que
se
apaguen
los
cocuyos
В
ночь,
когда
погаснут
светлячки,
Perdóname
y
no
te
quiebres,
Прости
меня
и
не
сломайся,
Que
el
deseo
es
una
liebre;
Ведь
желание,
словно
заяц,
Ganará
sendas
y
trotes
Найдет
тропы
и
побежит,
Ay
que
el
deseo
es
una
liebre;
Ах,
ведь
желание,
словно
заяц,
Ganará
sendas
y
trotes.
Найдет
тропы
и
побежит.
La
noche
que
se
escondan
los
coyotes
В
ночь,
когда
спрячутся
койоты,
Abrázame
y
no
te
muevas,
Обними
меня
и
не
двигайся,
La
noche
que
se
escondan
los
coyotes
В
ночь,
когда
спрячутся
койоты,
Abrázame
y
no
te
muevas,
Обними
меня
и
не
двигайся,
Que
el
presente
tú
lo
llevas
Ведь
настоящее
ты
носишь
в
себе,
Como
cantos
de
faena
Как
песни
тружеников,
Ay
que
el
presente
tú
lo
llevas
Ах,
ведь
настоящее
ты
носишь
в
себе,
Como
cantos
de
faena.
Как
песни
тружеников.
—¡La
última
noche!,
—Последняя
ночь!,
¡la
última
noche!
Последняя
ночь!
—¡La
última
noche!,
—Последняя
ночь!,
—¡La
última
noche!,
—Последняя
ночь!,
—¡La
última
noche!,
—Последняя
ночь!,
—¡La
última
noche!,
—Последняя
ночь!,
La
noche
que
se
guarden
las
cayenas,
В
ночь,
когда
кайенны
уснут,
La
noche
que
se
apaguen
los
cocuyos,
В
ночь,
когда
погаснут
светлячки,
La
noche
que
se
escondan
los
coyotes:
В
ночь,
когда
спрячутся
койоты:
La
última
noche.
Последняя
ночь.
Recuérdame
y
no
te
vayas,
Вспомни
меня
и
не
уходи,
Perdóname
y
no
te
quiebres,
Прости
меня
и
не
сломайся,
Abrázame
y
no
te
muevas:
Обними
меня
и
не
двигайся:
La
última
noche.
Последняя
ночь.
Que
es
preciso
dar
la
talla,
Ведь
нужно
быть
на
высоте,
Que
el
deseo
es
una
liebre,
Ведь
желание,
словно
заяц,
Ay
que
el
presente
tú
lo
llevas:
Ах,
ведь
настоящее
ты
носишь
в
себе:
La
última
noche.
Последняя
ночь.
Aunque
sea
ante
el
murmullo,
Даже
если
слышен
лишь
шепот,
Ganará
sendas
y
trotes,
Найдет
тропы
и
побежит,
Como
cantos
de
faena:
Как
песни
тружеников:
La
última
noche.
Последняя
ночь.
—¡La
última
noche!,
—Последняя
ночь!,
¡la
última
noche!
Последняя
ночь!
—¡La
última
noche!,
—Последняя
ночь!,
—¡La
última
noche!,
—Последняя
ночь!,
—¡La
última
noche!,
—Последняя
ночь!,
¡la
última
noche!
Последняя
ночь!
—¡La
última
noche!,
—Последняя
ночь!,
—¡La
última
noche!,
—Последняя
ночь!,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.