Augusto Bracho - Refranero de Hoy (Sin Vergüenza) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Augusto Bracho - Refranero de Hoy (Sin Vergüenza)




Refranero de Hoy (Sin Vergüenza)
Today's Sayings (Shameless)
Hagamos que éste humor condense y llueva,
Let this humour condense and rain,
Que la tormenta calme dentro y fuera,
Let the storm calm inside and out,
Que anguilas lleven conexión a tierra:
Let eels bring connection to earth:
¡hagamos hoy turrón y cuenta nueva!
Let's make torrone and a clean slate today!
—¡Turrón y cuenta nueva!,
—Torrone and a clean slate,
¡turrón y cuenta nueva!
Torrone and a clean slate!
¿Por qué unas palabritas en la mesa,
Why can't a few words at the table,
Por más distorsionadas que éstas sean,
However distorted they may be,
No pueden pronunciarse con vergüenza?
Not be pronounced with shame?
¡Porque unas son de cal y otras de avena!
Because some are of lime and others of oats!
—¡Unas de cal y otras de avena!,
—Some of lime and others of oats,
¡unas de cal y otras de avena!
Some of lime and others of oats!
Gozar del buen sentido para usted,
To enjoy common sense for yourself,
Aunque razones sobren más,
Even if there are more reasons,
Aunque sobren más de tres,
Even if there are more than three,
Es la opinión con todo y su revés.
It is the opinion with all its reversals.
Es entender la vida con su estrés,
It is to understand life with its stress,
Estar entre la espalda y la pared.
To be between a rock and a hard place.
¡Estar entre la espalda y la pared!
To be between a rock and a hard place!
—¡Entre la espalda y la pared!,
—Between a rock and a hard place,
¡entre la espalda y la pared!
Between a rock and a hard place!
Gozar del buen sentido para usted,
To enjoy common sense for yourself,
Aunque razones sobren más,
Even if there are more reasons,
Aunque sobren más de tres,
Even if there are more than three,
Es la opinión con todo y su revés.
It is the opinion with all its reversals.
Es entender la vida con su estrés,
It is to understand life with its stress,
Estar entre la espalda y la pared.
To be between a rock and a hard place.
¡Estar entre la espalda y la pared!
To be between a rock and a hard place!
—¡Entre la espalda y la pared!,
—Between a rock and a hard place,
¡entre la espalda y la pared!
Between a rock and a hard place!
Digámosle al error en una arenga
Let's tell the error in a harangue
Que llegue con licor de buena penca,
To come with liquor from a good penca,
Pues no hay entendimiento que convenga.
Because there is no understanding that suits.
¡Atentos, porque no hay mal que no venga!
Attention, because there is no evil that does not come!
—¡No hay mal que no venga!,
—There is no evil that does not come,
¡no hay mal que no venga!
There is no evil that does not come!
(¡Sin vergüenza!,
(Shameless,
¡sin vergüenza!)
Shameless!)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.