Paroles et traduction Aukan - Un Solemne Himno Bailable para Mi Patria Chica
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Solemne Himno Bailable para Mi Patria Chica
A Solemn Danceable Anthem for My Small Homeland
Un
plato
de
lentejas
A
plate
of
lentils
Ravioles
de
la
abuela
Grandmother's
ravioli
Bromas
con
mis
hermanos
Jokes
with
my
brothers
Mi
vieja
y
su
paciencia
My
old
lady
and
her
patience
El
recuerdo
de
mi
viejo
The
memory
of
my
old
man
Folclore
y
mate
dulce
Folklore
and
sweet
mate
Mi
abuelo
y
su
sillón
My
grandfather
and
his
armchair
Fútbol
en
la
vereda
Soccer
on
the
sidewalk
Los
pibes
del
barrio
y
las
bicis,
Los
discos
de
rock
Neighborhood
kids
and
bikes,
rock
records
La
piba
con
la
remera
de
Sumo
The
chick
with
the
Sumo
T-shirt
Colarme
en
local
de
los
punks
Sneaking
into
the
punks'
spot
A
verlos
ensayar
y
soñar
To
watch
them
rehearse
and
dream
Con
tener
una
banda
y
hacer
ruido
Of
having
a
band
and
making
noise
Campamentos
de
verano
Summer
camps
Sábados
en
San
Mateo
Saturdays
at
San
Mateo
Y
la
primera
chica
que
me
rechazó
And
the
first
girl
who
rejected
me
Mis
primeros
poemas
My
first
poems
Mis
primeras
soledades
My
first
lonelinesses
Y
el
buling
en
el
colegio
que
tanto
me
marcó
And
the
bullying
at
school
that
marked
me
so
much
Y
la
hostia
que
le
di
y
lo
dejé
en
el
suelo
And
the
punch
I
gave
him
and
knocked
him
to
the
ground
Las
pequeñas
victorias
de
todo
perdedor
The
small
victories
of
every
loser
La
maleta
con
mis
cintas
y
mis
discos
The
suitcase
with
my
tapes
and
my
records
Y
ese
primer
vuelo
And
that
first
flight
Ese
cruce
de
charco,
esa
sensación
That
crossing
of
the
ocean,
that
sensation
El
primer
tema
que
grabé
The
first
song
I
recorded
Haciendo
loops
con
las
pretinas
Making
loops
with
the
belts
Las
manchas
de
pintura
The
splotches
of
paint
Rapeos
en
la
esquina
Rhymes
on
the
corner
Mi
primer
micro
libre
My
first
open
mic
Y
la
lengua
que
patina
And
my
stumbling
tongue
Mis
primeras
maquetas,
sueños
por
mi
rima
My
first
demos,
dreams
for
my
rhymes
La
primera
vez
que
me
llamaron
inmigrante
de
mierda
The
first
time
they
called
me
a
shitty
immigrant
La
tranquilidad
que
dio
el
permiso
de
residencia
The
peace
of
mind
that
the
residency
permit
gave
Mis
trabajos
basura,
cuando
poco
costaba
mucho
My
crap
jobs,
when
little
cost
a
lot
Todas
esas
ciudades,
y
siempre
contra
el
muro
All
those
cities,
and
always
against
the
wall
Y
esa
Peña
del
hiphop
que
te
abría
las
puertas
And
that
hip-hop
club
that
opened
its
doors
to
you
De
su
casa
sin
apenas
conocerte
To
their
house
without
hardly
knowing
you
Buscabas
algo
a
qué
aferrarte
entre
tanta
peste
You
were
looking
for
something
to
hold
on
to
among
so
much
filth
Yo
tuve
suerte,
así
es
el
arte
I
was
lucky,
that's
how
art
is
Ni
de
aquí
ni
de
allí
y
ahogado
en
el
medio
Neither
from
here
nor
from
there
and
drowning
in
the
middle
Nada
dura
toda
la
vida,
para
eso
no
hay
remedio
Nothing
lasts
forever,
there's
no
cure
for
that
Culo
inquieto,
mi
país
me
cabe
en
la
Palma
Restless
soul,
my
country
fits
in
my
palm
Y
se
me
escapa
entre
los
dedos
And
slips
away
through
my
fingers
Tirado
en
el
sofá
con
mi
gato
y
mi
mujer
Lying
on
the
couch
with
my
cat
and
my
wife
Escuchando
discos
de
Portishead
Listening
to
Portishead
records
Ensayos
con
la
Mud,
los
Shurprimoh
también
Rehearsals
with
la
Mud,
the
Shurprimoh
too
Dedicado
a
esta
mierda
casi
al
100
por
100
Dedicated
to
this
shit
almost
100
percent
La
peñita
de
Alcoy,
los
raperos
del
norte
The
Alcoy
gang,
the
rappers
from
the
north
Los
hermanos
de
infarto,
dándome
soporte
The
infarction
brothers,
giving
me
support
Mi
gente
en
el
agujero,
no
hay
cambio,
aquí
no
hay
corte
My
people
in
the
hole,
no
change,
there's
no
way
out
La
casa
está
tranquila,
entró
sin
pasaporte.
The
house
is
quiet,
he
came
in
without
a
passport.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Manuel Baro Biancuzzo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.