Auryn - Sentado en el banco - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Auryn - Sentado en el banco




Sentado en el banco
Sitting on the Bench
Si las tardes en el parque del barrio
If the afternoons in the neighborhood park
Las hubieramos pasado estudiando,
We had spent studying,
En lugar de tu foto en un marco,
Instead of your photo in a frame,
Hoy tendría yo aquí
Today I would have here
Un Nobel en cualquier campo.
A Nobel Prize in any field.
Y es que fuimos como dos astronautas,
And it's that we were like two astronauts
Si nos entraba la risa
If laughter entered us
Todo el mundo nos miraba.
Everybody would look at us.
Vaya si lo recuerdo,
Oh, if I remember,
me decías al oido:
You used to whisper to me:
No escuches, los raros son ellos,
Don't listen, they're the weirdos,
Los raros son ellos.
They're the weirdos.
No imaginabas que soñaba en secreto
You didn't imagine that I dreamed in secret
Que te comía la sonrisa a besos.
That I would eat your smile with kisses.
Por eso aquella tarde fria de Enero
That's why on that cold afternoon in January
Me quise morir.
I wanted to die.
Cuando apareciste
When you appeared
Corriendo hacía mí,
Running towards me,
Feliz como una niña
Happy as a little girl
Comenzaste a decir:
You began to say:
Serás el primero
You'll be the first
En saber que por fin
To know that finally
Me he enamorado.
I've fallen in love.
Seguiste mis consejos,
You followed my advice,
Tuviste valor,
You had courage,
Esperaste aquel vestido
You waited for that dress
Que siempre te gustó.
That you always liked.
Creciste de golpe,
Grew up suddenly,
Y atrás quede yo,
And I stayed behind,
Quede convertido
I became
En tu mejor amigo.
Your best friend.
(Amigo)
(Friend)
Te marchaste corriendo
You left running
A buen paso,
At a brisk pace
Y se quedó tu sonrisa a mi lado
And your smile stayed with me
Un rato más.
A little longer.
Me quede allí sentado en el banco,
I stayed there sitting on the bench,
Igual que un perro que espera
Like a dog waiting
En la tumba de quien le ha cuidado.
At the tomb of the one who cared for him.
No imaginabas que soñaba en secreto
You didn't imagine that I dreamed in secret
Que te comía la sonrisa a besos.
That I would eat your smile with kisses.
Por eso aquella tarde fria de Enero
That's why on that cold afternoon in January
Me quise morir.
I wanted to die.
Cuando apareciste
When you appeared
Corriendo hacía mí,
Running towards me,
Feliz como una niña
Happy as a little girl
Comenzaste a decir:
You began to say:
Serás el primero
You'll be the first
En saber que por fin
To know that finally
Me he enamorado.
I've fallen in love.
Seguiste mis consejos,
You followed my advice,
Tuviste valor,
You had courage,
Esperaste aquel vestido
You waited for that dress
Que siempre te gustó.
That you always liked.
Creciste de golpe,
Grew up suddenly,
Y atrás quede yo,
And I stayed behind,
Quede convertido...
I became...
Cuando apareciste
When you appeared
Corriendo hacía mí,
Running towards me,
Feliz como una niña
Happy as a little girl
Comenzaste a decir:
You began to say:
Serás el primero
You'll be the first
En saber que por fin
To know that finally
Me he enamorado.
I've fallen in love.
Seguiste mis consejos,
You followed my advice,
Tuviste valor,
You had courage,
Esperaste aquel vestido
You waited for that dress
Que siempre te gustó.
That you always liked.
Creciste de golpe,
Grew up suddenly,
Y atrás quede yo,
And I stayed behind,
Quede convertido
I became
En tu mejor amigo.
Your best friend.
En tu mejor amigo...
Your best friend...





Writer(s): Xabier San Martin San Martin Beldarrain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.