Paroles et traduction Authority Zero - On Edge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
think
I've
gone
to
far
this
time?
Думаешь,
на
этот
раз
я
зашел
слишком
далеко?
Tossed
to
the
wolves,
for
another
feeding
frenzy
Брошен
волкам
на
очередное
пиршество
If
you
could
see
what's
going
on
inside
Если
бы
ты
могла
видеть,
что
происходит
внутри,
You'd
probably
second
guess
me
my
dark
secret
Ты
бы,
наверное,
дважды
подумала
обо
мне,
о
моей
темной
тайне.
So
tell
me
what
is
this
all
about?
Так
скажи
мне,
в
чем
смысл
всего
этого?
What
is
this
call
to
arms?
Что
это
за
призыв
к
оружию?
To
test
me?
Испытать
меня?
Take
what
you
need
from
me
Возьми
то,
что
тебе
нужно
от
меня,
Discard
the
rest,
but
I
wont
go
peacefully
Остальное
выброси,
но
я
не
уйду
с
миром.
I'm
on
the
edge
again
Я
снова
на
грани,
Of
breaking
down
in
a
world
gone
crazy
Чтобы
сломаться
в
этом
сошедшем
с
ума
мире.
I'm
on
the
edge
again
Я
снова
на
грани,
And
it's
a
mystery
how
it
does
not
phase
me
И
это
загадка,
как
это
меня
не
трогает.
So
tell
me
how
did
you
think
I
would
react?
Скажи,
как
ты
думала,
я
буду
реагировать?
I'm
a
pawn
in
this
game
and
it's
far
from
over
Я
пешка
в
этой
игре,
и
это
еще
не
конец.
This
contradiction
in
terms
makes
it
worse
Это
противоречие
в
терминах
делает
только
хуже.
Been
pushed
to
the
edge
kicked
down
knocked
over
Меня
толкнули
к
краю,
сбили
с
ног,
опрокинули.
Well
here
we
stand
again,
and
again,
and
again
Что
ж,
вот
мы
снова
здесь,
и
снова,
и
снова.
How's
it
end?
Is
this
the
best
of
it?
Чем
все
закончится?
Это
лучшее,
на
что
ты
способна?
You've
made
it
clear
my
friend
Ты
ясно
дала
мне
понять,
моя
дорогая,
That
this
is
the
end
when
all
ties
are
broken
Что
это
конец,
когда
все
связи
разорваны.
I'm
on
the
edge
again
Я
снова
на
грани,
Of
breaking
down
in
a
world
gone
crazy
Чтобы
сломаться
в
этом
сошедшем
с
ума
мире.
I'm
on
the
edge
again
Я
снова
на
грани,
And
it's
a
mystery
how
it
does
not
phase
me
И
это
загадка,
как
это
меня
не
трогает.
I'm
on
the
edge
again
Я
снова
на
грани,
Of
breaking
down
in
a
world
gone
crazy
Чтобы
сломаться
в
этом
сошедшем
с
ума
мире.
I'm
on
the
edge
again
Я
снова
на
грани.
Now
taking
a
step
back
А
теперь
делаю
шаг
назад,
It's
not
alright
Это
неправильно.
What's
been
left
behind
То,
что
осталось
позади.
Now
looking
down
a
new
avenue
Теперь
смотрю
на
новый
путь,
Hoping
to
see
the
signs
Надеясь
увидеть
знаки.
Now
taking
a
step
back
Теперь
делаю
шаг
назад.
What's
not
alright?
Что
не
так?
Taking
it
one
step
at
a
time
Делаю
один
шаг
за
раз.
What
we
have
here
is
evidence
the
topology
То,
что
мы
здесь
видим,
является
доказательством
того,
что
топология
Of
the
world
is
not
the
topology
that
we
would
мира
- это
не
та
топология,
которую
мы
Ordinarily
see
обычно
видим.
(We
see
things
as
separated
by
a
certain
distance)
(Мы
видим
вещи
как
разделенные
определенным
расстоянием)
(But
there's
an
attempt
to
say)
(Но
есть
попытка
сказать)
(Things
from
our
macroscopic
point
of
view)
(Вещи
с
нашей
макроскопической
точки
зрения)
(Appear
to
be
widely
separated
in
space)
(Кажутся
широко
разделенными
в
пространстве)
(From
a
microscopic
point
of
view
might
(С
микроскопической
точки
зрения
могут
Actually
be
contiguous
in
touching
one
another)
быть
фактически
смежными,
касаясь
друг
друга)
I'm
on
the
edge
again
Я
снова
на
грани,
Of
breaking
down
in
a
world
gone
crazy
Чтобы
сломаться
в
этом
сошедшем
с
ума
мире.
I'm
on
the
edge
again
Я
снова
на
грани,
And
it's
a
mystery
how
it
does
not
phase
me
И
это
загадка,
как
это
меня
не
трогает.
I'm
on
the
edge
again
Я
снова
на
грани,
Of
breaking
down
in
a
world
gone
crazy
Чтобы
сломаться
в
этом
сошедшем
с
ума
мире.
I'm
on
the
edge
again
Я
снова
на
грани.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jason Bradley Hunsaker, James Wilcox, William Marcks, Jason De Vore, William Daniel Marcks, Gus Wood
Album
12:34
date de sortie
30-01-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.