Paroles et traduction Ava - New York Times
New York Times
New York Times
Quand
on
est
seuls
sous
la
pluie
When
we're alone
in
the
rain
Que
y'a
plus
d'ios
When
there
are
no
more
ios
Que
pour
nous
la
grande
cuisine
When
for
us
the
big
kitchen
C'est
pain
de
mie
mayonnaise
Is
sandwich
bread
with mayonnaise
Et
c'est
pas
Maman
Brigitte
And it's
not
Maman
Brigitte
Qui
va
nous
sauver
les
fesses
Who
will
save
our
necks
C'est
pas
qu'elle
en
a
rien
a
carrer
It's
not
that
she
doesn't
care
C'est
la
faute
au
prix
du
mètre
It's
the
fault
of
the
price
per
meter
Ma
photo
ready-made
My
ready-made
photo
Un
dodo
dossier
de
presse
A
bed
press
kit
Précieux
comme
l'or
et
l'hymen
Precious
like
gold
and
hymen
Se
baigner
dans
la
Semène
To
bathe
in
the
Semène
Un
jour
à
la
chaîne
de
montage
One
day
on
the
assembly
line
J'rêvais
des
chaînes
de
montagne
I
dreamed
of
mountain
ranges
J'ai
regardé
les
falaises
I
looked
at
the
cliffs
Là
j'ai
compris
qu'il
fallait
There
I
understood
that
we
had
to
Nouer
entre
nos
lacets
Tie
our
laces
together
S'laisser
couler
dans
un
Larsen
Let
ourselves
sink
into
a
Larsen
C'était
écrit
sur
le
papier
It
was
written
on
paper
Avant
qu'on
sache
lire
le
papier
Before
we
could
read
the
paper
Demain
y'aura
mon
nom
dans
le
New
York
Times
Tomorrow
my
name
will
be
in
the
New
York
Times
Je
n'attends
pas
l'aiguille
je
suis
Voodoo
Child
I
don't
wait
for
the
needle,
I'm
a
Voodoo
Child
Demain
y'aura
mon
nom
dans
le
New
York
Times
Tomorrow
my
name
will
be
in
the
New
York
Times
Je
n'attends
pas
l'aiguille
je
suis
Voodoo
Child
I
don't
wait
for
the
needle,
I'm
a
Voodoo
Child
C'est
nous
les
enfants
sans
goût
We
are
the
children
without
taste
C'est
nous
les
gens
dans
l'image
We
are
the
people
in
the
picture
C'est
nous
qu'on
sait
pas
écrire
We
are
the
ones
who
can't
write
Mais
qu'on
fait
des
autographes
But who
give
autographs
On
travaille
chez
Chronopost
We
work
at
Chronopost
Ou
chez
Arcelor
Mital
Or
at
Arcelor
Mital
Tout
ça
pour
coffrer
20
billes
All
this
to
earn
20
bills
Dans
la
p'tite
boîte
en
métal
In
the
little
metal
box
Et
qu'on
a
passé
20
piges
And
that
we
spent
20
years
À
attendre
Papa
Legba
Waiting
for
Papa
Legba
Sentiments
sous
les
tuniques
Feelings
under
the
tunics
Si
je
t'aime
j'te
l'dirais
pas
If
I
love
you,
I
wouldn't
tell
you
Déjeuner
sur
l'herbe
étrange
Strange
picnic
Dans
les
jardins
de
béton
In
the
concrete
gardens
Partis
de
plus
bas
qu'nos
tailles
Starting
from
lower
than
our
sizes
Aujourd'hui
je
suis
sûr
que
Today
I
am
sure
that
Nouer
entre
nos
lacets
Tying
our
laces
together
S'laisser
couler
dans
un
Larsen
Letting
ourselves
sink
into
a
Larsen
C'est
mieux
qu'annoter
le
papier
Is
better
than
annotating
the
paper
Parce
qu'on
peut
brûler
le
papier
Because
we
can
burn
the
paper
Demain
y'aura
mon
nom
dans
le
New
York
Times
Tomorrow
my
name
will
be
in
the
New
York
Times
Je
n'attends
pas
l'aiguille
je
suis
Voodoo
Child
I
don't
wait
for
the
needle,
I'm
a
Voodoo
Child
Demain
y'aura
mon
nom
dans
le
New
York
Times
Tomorrow
my
name
will
be
in
the
New
York
Times
Je
n'attends
pas
l'aiguille
je
suis
Voodoo
Child
I
don't
wait
for
the
needle,
I'm
a
Voodoo
Child
Demain
y'aura
mon
nom
dans
le
New
York
Times
Tomorrow
my
name
will
be
in
the
New
York
Times
Je
n'attends
pas
l'aiguille
je
suis
Voodoo
Child
I
don't
wait
for
the
needle,
I'm
a
Voodoo
Child
Demain
y'aura
mon
nom
dans
le
New
York
Times
Tomorrow
my
name
will
be
in
the
New
York
Times
Je
n'attends
pas
l'aiguille
je
suis
Voodoo
Child
I
don't
wait
for
the
needle,
I'm
a
Voodoo
Child
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrew Morse
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.