Paroles et traduction Avadhoot Gupte feat. Anand Shinde & Ganesh Acharya - Kasha Chi Shendi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kasha Chi Shendi
Kasha Chi Shendi (Tip of the Sky)
गर्र
गर्र
गचा
गच
Garr
Garr
Gacha
Gach
गचा
गच,
गचा
गच,
गचा
गच
Gacha
Gach,
Gacha
Gach,
Gacha
Gach
मजा,
ए
आली
मजा
Maza,
Aali
Maza
(Fun,
it's
fun,
darling)
पैसा
पैसा
पैसा
पैसा
करून
थकलय
Paisa
Paisa
Paisa
Paisa
karun
thakalay
(Tired
of
chasing
money,
honey)
गरीबाच्या
स्वप्नात
नोटांची
बंडलय
Garibachya
swapnat
notanchi
bandalay
(Poor
man's
dreams
are
filled
with
cash,
my
love)
हे,
पैसा
पैसा
पैसा
पैसा
करून
थकलय
Hey,
Paisa
Paisa
Paisa
Paisa
karun
thakalay
(Hey,
tired
of
chasing
money,
sweetheart)
गरीबाच्या
स्वप्नात
नोटांची
बंडलय
Garibachya
swapnat
notanchi
bandalay
(Poor
man's
dreams
are
filled
with
cash,
babe)
चाराना,
आठाना
झाला
पुराना
Charana,
Athana
zala
purana
(Four
anna,
eight
anna,
became
old
news,
my
dear)
आता
रुपया
पण
मुश्कील
कमाना
Aata
Rupaya
pan
mushkil
kamana
(Now
even
a
Rupee
is
hard
to
earn,
sweetheart)
चाराना,
आठाना
झाला
पुराना
Charana,
Athana
zala
purana
(Four
anna,
eight
anna,
became
old
news,
love)
आता
रुपया
पण
मुश्कील
कमाना
Aata
Rupaya
pan
mushkil
kamana
(Now
even
a
Rupee
is
hard
to
earn,
darling)
ताई-माई-अक्का
चे
डोके
सटकल
Tai-Mai-Akka
che
doke
satakal
(Sisters
and
mothers
are
racking
their
brains)
ए,
मावशे
Eh,
Mavshe
(Hey,
Auntie)
आभाळातून
पडली
काकडी
Abhalatun
padli
kakdi
(A
cucumber
fell
from
the
sky,
my
sweet)
काशाची
शेंडी
वाकडी
Kashachi
shendi
vakdi
(The
tip
of
the
sky
is
crooked,
babe)
आभाळातून
पडली
काकडी
Abhalatun
padli
kakdi
(A
cucumber
fell
from
the
sky,
honey)
काशाची
शेंडी
वाकडी
Kashachi
shendi
vakdi
(The
tip
of
the
sky
is
crooked,
darling)
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
गर्र
गर्र
गर्र
गचा
गच
Garr
Garr
Garr
Gacha
Gach
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
गर्र
गर्र
गर्र
गचा
गच
Garr
Garr
Garr
Gacha
Gach
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
गर्र
गर्र
गर्र
येउदे
Garr
Garr
Garr
Yeude
(Garr
Garr
Garr
Coming,
dear)
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
गर्र
गर्र
गर्र
जाऊदे
Garr
Garr
Garr
Jaude
(Garr
Garr
Garr
Going,
sweetheart)
जलवा
Jalwa
(Style/Swagger)
फुटपाट
वर
उभी
होती
भाजी
वाली
मैना
Footpath
var
ubhi
hoti
bhajiwali
Maina
(Maina,
the
vegetable
seller,
was
standing
on
the
footpath,
love)
राघू
बांगडीवाला
बघून
झाली
तिची
दैना
Raghu
Bangdivala
baghun
zali
tichi
Daina
(Seeing
Raghu,
the
bangle
seller,
she
was
smitten,
babe)
हे,
फुटपाट
वर
उभी
होती
भाजी
वाली
मैना
Hey,
Footpath
var
ubhi
hoti
bhajiwali
Maina
(Hey,
Maina,
the
vegetable
seller,
was
standing
on
the
footpath,
honey)
राघू
बांगडीवाला
बघून
झाली
तिची
दैना
Raghu
Bangdivala
baghun
zali
tichi
Daina
(Seeing
Raghu,
the
bangle
seller,
she
was
smitten,
darling)
तुझ्या
बापाचं
काय
जातं
हो
रे
मेल्या
Tujhya
baapach
kay
jat
ho
re
melya
(What's
your
father's
got
to
do
with
it,
you
fool?)
Signal
वर
उभी
होती
गजरंवाली
सखू
Signal
var
ubhi
hoti
gajranwali
Sakhu
(Sakhu,
the
carrot
seller,
was
standing
at
the
signal,
my
dear)
Signal
वर
उभी
होती
गजरंवाली
सखू
Signal
var
ubhi
hoti
gajranwali
Sakhu
(Sakhu,
the
carrot
seller,
was
standing
at
the
signal,
my
love)
तिकडून
आला
विखू
आणि
विकले
त्याने
चिकू
Tikdun
aala
Vikhu
ani
vikle
tyane
chiku
(Vikhu
came
along
and
sold
her
a
chikoo)
ए,
मावशे
Eh,
Mavshe
(Hey,
Auntie)
ए,
आभाळातून
पडली
काकडी
Eh,
Abhalatun
padli
kakdi
(Hey,
a
cucumber
fell
from
the
sky,
my
sweet)
काशाची
शेंडी
वाकडी
Kashachi
shendi
vakdi
(The
tip
of
the
sky
is
crooked,
babe)
आभाळातून
पडली
काकडी
Abhalatun
padli
kakdi
(A
cucumber
fell
from
the
sky,
honey)
काशाची
शेंडी
वाकडी
Kashachi
shendi
vakdi
(The
tip
of
the
sky
is
crooked,
darling)
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
गर्र
गर्र
गर्र
गचा
गच
Garr
Garr
Garr
Gacha
Gach
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
गर्र
गर्र
गर्र
गचा
गच
Garr
Garr
Garr
Gacha
Gach
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
गर्र
गर्र
गर्र
आग
बया
Garr
Garr
Garr
Aag
Baya
(Garr
Garr
Garr
Fire,
oh
dear)
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
गर्र
गर्र
गर्र
आता
काय
झालं
Garr
Garr
Garr
Ata
kay
zala
(Garr
Garr
Garr
Now
what
happened?)
(गंगू
आली
र)
(Gangu
aali
re)
(Gangu
has
arrived)
रस्सीवरून
नाचत
होती
डोंबारीन
गंगू
Rassivarun
nachat
hoti
dombarin
Gangu
(Gangu,
the
acrobat,
was
dancing
on
the
rope)
आला
बबन
गारुडी
सोबत
चंगू
मंगू
Aala
Baban
Garudi
sobat
Changu
Mangu
(Baban
Garudi
arrived
with
Changu
Mangu)
ए,
मावशी
Eh,
Mavshi
(Hey,
Auntie)
रस्सीवरून
नाचत
होती
डोंबारीन
गंगू
Rassivarun
nachat
hoti
dombarin
Gangu
(Gangu,
the
acrobat,
was
dancing
on
the
rope)
आला
बबन
गारुडी
सोबत
चंगू
मंगू
Aala
Baban
Garudi
sobat
Changu
Mangu
(Baban
Garudi
arrived
with
Changu
Mangu)
चंगू
मंगू,
चंगू
मंगू
Changu
Mangu,
Changu
Mangu
थेंबे
थेंबे
तळे
साचे,
कोळीणीचे
ताजे
मासे
Thembe
Thembe
tale
sache,
koliniche
taje
mase
(Drop
by
drop,
the
lake
fills,
fresh
fish
for
the
fisherwoman,
my
dear)
कशासाठी
पोटासाठी
Kashasathi
potasathi
(For
what?
For
the
stomach)
कशासाठी
पोटासाठी
डोंबाऱ्याचे
पोर
नाचे
Kashasathi
potasathi
dombaryache
por
nache
(For
what?
For
the
stomach,
the
acrobat's
children
dance)
डोंबाऱ्याचे
पोर
नाचे
Dombarayche
por
nache
(The
acrobat's
children
dance)
वा
वा
वा
वा
वा
वा
Wa
Wa
Wa
Wa
Wa
Wa
ए,
मावशी
Eh,
Mavshi
(Hey,
Auntie)
अग,
आभाळातून
पडली
काकडी
Ag,
Abhalatun
padli
kakdi
(Oh,
a
cucumber
fell
from
the
sky,
my
sweet)
काशाची
शेंडी
वाकडी
Kashachi
shendi
vakdi
(The
tip
of
the
sky
is
crooked,
babe)
आभाळातून
पडली
काकडी
Abhalatun
padli
kakdi
(A
cucumber
fell
from
the
sky,
honey)
काशाची
शेंडी
वाकडी
Kashachi
shendi
vakdi
(The
tip
of
the
sky
is
crooked,
darling)
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
गर्र
गर्र
गर्र
गचा
गच
Garr
Garr
Garr
Gacha
Gach
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
गर्र
गर्र
गर्र
गचा
गच
Garr
Garr
Garr
Gacha
Gach
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
गर्र
गर्र
गर्र
येउदे
ना
Garr
Garr
Garr
Yeude
na
(Garr
Garr
Garr
Come
on,
dear)
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
गर्र
गर्र
गर्र
जाउदे
ना
Garr
Garr
Garr
Jaude
na
(Garr
Garr
Garr
Let's
go,
sweetheart)
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
गर्र
गर्र
गर्र
नको,
परत
येउदे
ना
Garr
Garr
Garr
Nako,
parat
yeude
na
(Garr
Garr
Garr
No,
don't
come
back,
darling)
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
गर्र
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
Garr
गर्र
गर्र
गर्र
परत
येउदे
Garr
Garr
Garr
Parat
yeude
(Garr
Garr
Garr
Come
back
again)
ग
ग
गचा
गच
G
G
Gacha
Gach
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 0, Ganesh Acharya
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.