Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
sorridi
Wenn
du
lächelst,
Giuro
non
so
schwöre
ich,
ich
weiß
nicht,
Se
mi
fai
bene
o
male
ob
du
mir
gut
tust
oder
weh,
Come
poi
le
altre
so
wie
die
anderen.
Fammi
una
trappola
Stell
mir
eine
Falle,
Io
ci
cascherò
ich
werde
hineintappen,
Che
non
ho
imparato
quanto
perdere
è
importante
denn
ich
habe
nicht
gelernt,
wie
wichtig
es
ist,
zu
verlieren.
Questo
è
il
trofeo
Das
ist
die
Trophäe,
Si
che
ti
do
ja,
die
ich
dir
gebe,
Che
ti
meriti
in
fondo
die
du
im
Grunde
verdienst,
Che
in
fondo
merito
anch'io
die
im
Grunde
auch
ich
verdiene,
Perché
non
rimane
niente
se
non
le
parole
denn
es
bleibt
nichts
außer
den
Worten,
Che
sai
tirarmi
fuori
solo
se
non
ci
sei
die
du
nur
aus
mir
herausholen
kannst,
wenn
du
nicht
da
bist.
Ma
tu
no,
non
guardarmi
dentro
Aber
du,
nein,
schau
mir
nicht
ins
Innere,
Non
sai
che
male
senza
un
pretesto
du
weißt
nicht,
wie
weh
das
ohne
Vorwand
tut.
Sei
l'unica
cosa
das
Einzige
bist,
Che
mi
tiene
sveglio
fino
a
fare
le
3
das
mich
bis
3 Uhr
morgens
wach
hält.
Ma
tu
no,
non
guardarmi
dentro
Aber
du,
nein,
schau
mir
nicht
ins
Innere.
Come?
se
non
ti
conosco
Wie?
Wenn
ich
dich
nicht
kenne,
Come?
non
so
chi
sei
wie?
Ich
weiß
nicht,
wer
du
bist.
Quando
basta
un
secondo
Wenn
eine
Sekunde
ausreicht,
A
farmi
credere
di
vincere
um
mich
glauben
zu
lassen,
ich
würde
gewinnen.
Fammi
un
fischio
è
la
fine
Pfeif
mich
an,
es
ist
das
Ende,
Voglio
un
altro
finale
ich
will
ein
anderes
Ende,
Mentre
tutto
ciò
che
sogno
non
c'è
während
all
das,
wovon
ich
träume,
nicht
existiert.
Questo
è
il
trofeo
Das
ist
die
Trophäe,
Si
che
ti
do
ja,
die
ich
dir
gebe,
Che
ti
meriti
in
fondo
die
du
im
Grunde
verdienst,
Che
in
fondo
merito
anch'io
die
im
Grunde
auch
ich
verdiene,
Perché
non
rimane
niente
se
non
le
parole
denn
es
bleibt
nichts
außer
den
Worten,
Che
sai
tirarmi
fuori
solo
se
non
ci
sei
die
du
nur
aus
mir
herausholen
kannst,
wenn
du
nicht
da
bist.
Ma
tu
no,
non
guardarmi
dentro
Aber
du,
nein,
schau
mir
nicht
ins
Innere,
Non
sai
che
male
senza
un
pretesto
du
weißt
nicht,
wie
weh
das
ohne
Vorwand
tut.
Sei
l'unica
cosa
das
Einzige
bist,
Che
mi
tiene
sveglio
fino
a
fare
le
3
das
mich
bis
3 Uhr
morgens
wach
hält.
Ma
tu
no,
non
guardarmi
dentro
Aber
du,
nein,
schau
mir
nicht
ins
Innere,
Non
sai
che
male
senza
un
pretesto
Du
weißt
nicht,
wie
weh
das
ohne
Vorwand
tut.
Sei
l'unica
cosa
das
Einzige
bist,
Che
mi
tiene
sveglio
fino
a
fare
le
3
das
mich
bis
3 Uhr
morgens
wach
hält,
Ma
tu
no,
non
guardarmi
dentro
Aber
du,
nein,
schau
mir
nicht
ins
Innere.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Riccardo Celi
Album
TROFEO
date de sortie
30-01-2025
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.