Avery*Sunshine - Prayer Room - traduction des paroles en allemand

Prayer Room - Avery*Sunshinetraduction en allemand




Prayer Room
Gebetsraum
FUCK YOU _|_
FICK DICH _|_
Ella, se desliza y me atropella.
Er, er schlüpft heran und überrollt mich.
Y, aunque a veces no me importe
Und, obwohl es mir manchmal egal ist
que el día que la pierda
Weiß ich, dass an dem Tag, an dem ich ihn verliere
Volveré a sufrir por
Ich wieder leiden werde wegen
Ella, que aparece y que se esconde
Ihm, der auftaucht und sich versteckt
Que se marcha y que se queda
Der weggeht und der bleibt
Que es pregunta y es respuesta
Der Frage und Antwort ist
Que es mi oscuridad, estrella.
Der meine Dunkelheit, mein Stern ist.
Ella, me peina el alma y me la enreda
Er, er kämmt meine Seele und verwirrt sie
Va conmigo pero, no dónde va.
Geht mit mir, aber ich weiß nicht, wohin er geht.
Mi rival, mi compañera
Mein Rivale, mein Gefährte
Que está tan dentro de mi vida y
Der so tief in meinem Leben ist und
A la vez, está tan fuera.
Gleichzeitig so weit draußen ist.
que volveré a perderme y
Ich weiß, dass ich mich wieder verlieren werde und
La encontraré de nuevo pero
Ihn wiederfinden werde, aber
Con otro rostro y otro
Mit einem anderen Gesicht und einem
Nombre diferente y otro cuerpo.
Anderen Namen und einem anderen Körper.
Pero sigue siendo ella, que otra vez me lleva
Aber es ist immer noch er, der mich wieder mitnimmt
Nunca me responde si al girar la rueda...
Antwortet mir nie, wenn sich das Rad dreht...
Ella, se hace fría y se hace eterna
Er, er wird kalt und wird ewig
Un suspiro en la tormenta
Ein Seufzer im Sturm
A la que tantas veces le cambié la voz.
Dem ich so oft die Stimme geändert habe.
Gente que va y que viene y, siempre es
Leute kommen und gehen und, immer ist es
Ella, que me miente y me lo niega
Er, der mich anlügt und es leugnet
Que me olvida y me recuerda.
Der mich vergisst und sich an mich erinnert.
Pero, si mi boca se equivoca
Aber, wenn mein Mund sich irrt
Pero, si mi boca se equivoca y
Aber, wenn mein Mund sich irrt und
Al llamarla nombro a otra
Beim Rufen nach ihm, ich einen anderen nenne
A veces siente compasión por este loco
Manchmal hat er Mitleid mit diesem verrückten
Ciego y loco corazón.
Blinden und verrückten Herzen.
Sea, lo que quiera Dios que sea.
Sei es, was Gott will, dass es sei.
Mi delito es la torpeza de ignorar
Mein Vergehen ist die Ungeschicklichkeit zu ignorieren
Que hay quien no tiene corazón.
Dass es jemanden gibt, der kein Herz hat.
Y va quemándome, va quemándome y me quema. No
Und er verbrennt mich, verbrennt mich und verbrennt mich. Nein
Y, ¿si fuera ella? No No
Und, was wäre, wenn er es wäre? Nein Nein
U
U
¿Era? ¿quién me dice, si era ella? njfdd
War er es? Wer sagt mir, ob er es war? njfdd
Y, si la vida es una rueda y va girando
Und, wenn das Leben ein Rad ist und sich dreht
Y nadie sabe cuando tiene que saltar
Und niemand weiß, wann man abspringen muss
Y la miro...
Und ich sehe ihn an...
Y, ¿si fuera ella?
Und, was wäre, wenn er es wäre?
Y, ¿si fuera ella?
Und, was wäre, wenn er es wäre?





Writer(s): Dana Lamarr Johnson, Denise Nicole White


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.