Aveyro Ave - Ghoumoudhi Wadh7 - traduction des paroles en allemand

Ghoumoudhi Wadh7 - Aveyro Avetraduction en allemand




Ghoumoudhi Wadh7
Geheimnisvolle Klarheit
Nwadha7 el ghamch ki nghamedh 3naya ezouz w nitmaden,
Ich verdeutliche das Verschwommene, wenn ich meine beiden Augen schließe und mich ausdehne,
Fi ghoumoudhi ndhouuu w netasem nwadha7 el ghamdh ki nghamedh 3inaya
In meiner Unklarheit schwelge ich und lächle, ich verdeutliche das Verschwommene, wenn ich meine Augen schließe
Ezouz w nitmaden,
Beide, und ich dehne mich aus,
Netma3en neya edho7ka marhouna fi khbar
Ich schaue genau hin, dieses Lächeln hängt von einer Nachricht ab
Ifarra777 famma sale7 ama mich kol 7aja tkasst tetsalla7.
Es gibt Erfreuliches, Saleh, aber nicht alles, was zerbrochen ist, kann repariert werden.
Ngos idaya ezouz w m3akom manitsafa7 A ghoumoudhi wadh?
Ich schneide mir beide Hände ab und mit euch werde ich mich nicht versöhnen. Ist meine Unklarheit klar?
) Mich enhar erra le3mor Ikolou ra7)) mich ay jomla toufa b nosta.
) Es ist nicht der Tag, an dem das ganze Leben vergeht)) Nicht jeder Satz endet mit einem Punkt.
Film 7yetk chbeb ama nostet dho3fk akhyeb la9ta,
In deinem Lebensfilm ist die Jugend schön, aber der Moment deiner Schwäche ist der schlimmste,
Bket el 3in fi aghreb mata,
Das Auge weinte im seltsamsten Moment,
Yea 9addeh min kelma mat7ebch 19oulha ama b 3ink nta9tha,
Ja, wie viele Worte willst du nicht sagen, aber mit deinen Augen hast du sie ausgesprochen,
Dkhalt fil 7ella w ki khrajt bibenk tbagtha,
Du bist in die Situation hineingegangen und als du herauskamst, waren deine Türen verschlossen,
9ata3 mesefet mehech fi wa9tha)) chk has ken el ghayeb w9ayet bich
Du hast eine Strecke zurückgelegt, die nicht rechtzeitig war)) Wer vermisst, wenn der Abwesende eine Zeit hat, um
Yetwaffer, joret jorra 7arfa 7roufek tetbasther,
Verfügbar zu sein, ein Schluck, dessen Buchstaben verstreut sind,
Mchit t9is yekhi 19 rou7k te3b makch 9ad basdhek,
Du wolltest messen, aber du hast festgestellt, dass du müde bist und nicht stark genug, um es zu ertragen,
Min kirch ommk khajetk 9abla ama edenya mabitkch edneya ma7abbtkch
Aus dem Bauch deiner Mutter kamst du heraus, aber die Welt wollte dich nicht, die Welt liebte dich nicht
Edieka li ketib el mojtama3 bathek ammani imochkla fech naarfk
Deine Hände, die die Gesellschaft geschrieben hat, sind ein Problem, ich kenne dich nicht
) Na3ifk kima maya3ifk 7ad, matoufech, mechekil 3andek matet3ad.
) Ich verabscheue dich, wie niemand dich verabscheut, du endest nicht, deine Probleme sind unzählig.
3lech fech 9am fech 93ad.
Warum, worum ging es?
Initam blech dhmad.
Waisenkind ohne Verband.
Tabra b moukhadaratek gelib eddenya 3atiha 9ad 9ad w 2kti2ebk yenbit,
Du wirst gesund mit deinen Betäubungsmitteln, gib der Welt, was sie verdient, und deine Depression übernachtet,
Ki tesh b dam3a 3al khad,
Wenn du eine Träne auf deiner Wange spürst,
Magal 7ed 7d kol Ikolha tsages w tinched
Niemand hat gesagt, dass jeder es sagen und sich anstrengen wird
)) bin el fadhwa fil fadhwa mafammech fadhwa.
)) Zwischen der Leere in der Leere gibt es keine Leere.
Hdeya tanajm fard waet tekhouha w
Das kannst du gleichzeitig nehmen und
Torfodha, biaa chneys chbich ifodhha, 9olli, na?
Ablehnen, was soll ich damit, sag mir, was?
Ki maak enti, enti i kol limreya rak toghzorli,
Wie mit dir, du, jedes Mal, wenn du mich im Spiegel ansiehst,
Lghoumoudh ki schok w tabda klemk b yodhharli)
Die Unklarheit, wenn du zweifelst und deine Worte mit "es scheint mir" beginnst)
Mich ay jomla toufa b nota,
Nicht jeder Satz endet mit einer Note,
Flm 7yetk chbeb ama notet dho3k akhyeb la9ta,
In deinem Lebensfilm ist die Jugend schön, aber der Moment deiner Schwäche ist der schlimmste,
Bket el Sin fi aghreb matas, yea 9addeh min kelma mat?
Das Auge weinte im seltsamsten Moment, ja, wie viele Worte willst du nicht?
Ebch 19oulha ama b 3ink nta9tha,
Sagen, aber mit deinen Augen hast du sie ausgesprochen,
Dkhalt fil 7ella w ki khrajt bbenk tbastha,
Du bist in die Situation hineingegangen und als du herauskamst, waren deine Türen verschlossen,
9ata3 mesetet mehech fi waotha) 7atta Iwa9t marrakou, mabdlou,
Du hast Strecken zurückgelegt, die nicht rechtzeitig waren) Sogar die Zeit hat dich verlassen, sie haben sich nicht verändert,
Asir yetwannes b osrtou, ghoumoudhi nousfou fi drous nosrdou,
Ein Gefangener findet Trost in seiner Familie, meine Unklarheit, die Hälfte davon erzählen wir in Lektionen,
W nbacher li machka karettou, 9fas 17ot fih el barks li taretlou,
Und ich verkünde dem, dessen Wagen kaputt ist, einen Käfig, in den du die Vögel setzt, die weggeflogen sind,
9al bich tsir yekhi saret,
Er sagte, es wird passieren, und es ist passiert,
El khir zarek hazlek zahrek dfina bezgharet) train metmamed mayeor n
Das Gute hat dich besucht, dein Glück mitgenommen, wir haben mit Freudenschreien begraben) Ein Zug, der sich ausdehnt, erreicht
7atta m7atta, mayestaarf b7atts b ma7etta mokhi 7at el 7atta
Keinen Bahnhof, erkennt keinen Bahnhof an, mein Verstand hat den Stopp eingelegt
Manbedalch el khotta nsafi sout el ghatta khalli ghodwa nikammel
Ich ändere den Plan nicht, ich filtere die Stimme der Decke, lass mich morgen weitermachen
Matabbala, 9a3det ka3ba warsa w ba99a,
Was übrig geblieben ist, ein Stück Harz und das war's,
Tetsamma mines i mich kima enss ama ki tkammel etrisk tetra99a,
Es heißt, es ist nicht wie Menschen, aber wenn du das Risiko eingehst, wird es repariert,
Thabbet w tgammer b de99a Ta99a) 2oumourk 2oumouri ghoumoudhk kima
Sei vorsichtig und spiele mit Präzision) Deine Angelegenheiten sind meine Angelegenheiten, deine Unklarheit ist wie
Leghyoum, majitech mil beri7 stanna mait nzid zeda majtch men lyoum,
Die Wolken, ich bin nicht von gestern gekommen, warte, ich werde noch mehr hinzufügen, ich bin auch nicht von heute,
Jit min blasa ab3ed mel mostabel b Sroun,
Ich komme von einem Ort, der weiter entfernt ist als der Stall mit Sroun,
Houni wali dharoun li dhork tdhorrou, ma rou
Hier, wer auch immer dich verletzt, verletze ihn, mein Schatz
Ti nit3awn n3awed el kama ama rad beli mel aranb elli ikorou))
Ich helfe dir, das Wort zu wiederholen, aber sei zufrieden mit den Kaninchen, die ziehen))
Moltaana mich feddoura ejeya,
Unser Treffen ist nicht an der nächsten Ecke,
Nrandev maa ghoumoudhi 9oddem a9rb mreya,
Ich habe ein Rendezvous mit meiner Unklarheit vor dem nächsten Spiegel,
Mreya I tmil la tasya la tithewb, mreya toszel w ena njewb,
Ein Spiegel, der sich neigt, weder nachlässt noch sich ausdehnt, ein Spiegel, der fragt, und ich antworte,
W ki limreya tebki, el 9ada tetbal weddar toghr9 mirzeni tkarez mil
Und wenn der Spiegel weint, wird die Situation nass und das Haus ertrinkt, mein Schatz, du bist mürrisch
Ihena edheka 3lech 2intehet min mehemha
Deshalb habe ich aufgehört, mich darum zu kümmern
)) neta3em, fi ghoumoudhi ndhou neta3em.
)) Ich genieße, in meiner Unklarheit genieße ich.
Nitma3en, nghamedh Sinaya ezou
Ich schaue genau hin, ich schließe meine Augen
R w nitmasen.
Und ich dehne mich aus.





Writer(s): Aveyro Ave


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.