Paroles et traduction Avion Travel - Canzone Appassionata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone Appassionata
Страстная песня
N'albero
piccerillo
aggio
piantato
Маленькое
деревце
я
посадил,
Criscènnolo
cu
pena
e
cu
sudore
Выращивал
его
с
трудом
и
потом,
Na
ventecata
giá
mme
ll'ha
spezzato
Внезапный
ветер
его
сломал,
E
tutte
ffronne
cágnano
culore...
И
все
листья
изменили
цвет...
Cadute
só'
giá
'e
frutte
e
tutte
quante
Упали
уже
все
плоды,
и
все
они
Erano
doce,
e
se
so'
fatte
amare
Были
сладкими,
и
стали
горькими,
Ma
'o
core
dice:
"Oj
giuvinotto
amante
Но
сердце
говорит:
"Эй,
юный
влюблённый,
'E
ccose
amare
tiénele
cchiù
ccare..."
Горькие
вещи
цени
больше..."
E
amara
comme
si',
te
voglio
bene!
И
горькая,
как
есть,
я
люблю
тебя!
Te
voglio
bene
e
tu
mme
faje
murí!
Я
люблю
тебя,
а
ты
меня
убиваешь!
Era
commo
canario
'nnammurato
Было,
как
канарейка
влюбленная,
Stu
core
che
cantaje
matina
e
sera...
Это
сердце,
что
пело
утром
и
вечером...
"Scétate!"
- io
dico
- e
nun
vò'
stá
scetato...
"Проснись!"
- я
говорю
- и
оно
не
хочет
просыпаться...
E
mo,
nun
canta
manco
a
primmavera!...
И
теперь,
оно
не
поёт
даже
весной!...
Chi
voglio
bene
nun
mme
fa
felice
Кого
я
люблю,
не
делает
меня
счастливым,
Forse
sta
'ncielo
destinato
e
scritto
Наверное,
это
на
небесах
суждено
и
написано,
Ma
i'
penzo
ca
nu
ditto
antico
dice:
Но
я
думаю,
что
старая
поговорка
гласит:
"Nun
se
cummanna
a
'o
core".
E
i'
mme
stó'
zitto!
"Сердцу
не
прикажешь".
И
я
молчу!
E
mme
stó'
zitto,
sí...
te
voglio
bene...
И
я
молчу,
да...
я
люблю
тебя...
Te
voglio
bene
e
tu
mme
faje
murí!
Я
люблю
тебя,
а
ты
меня
убиваешь!
Chiagno
p'ammore,
e
cade
'o
chianto
mio
Плачу
от
любви,
и
падают
мои
слезы
Dint'a
'sta
testa:
'o
chianto
'a
sta
arracquanno...
В
эту
голову:
слезы
её
заливают...
Schiòppa
'na
bella
rosa
e
i',
pe'
gulio
Распускается
прекрасная
роза,
и
я,
из
жалости,
A
chi
mm'ha
fatto
chiagnere
nce
'a
manno
Той,
кто
заставил
меня
плакать,
её
посылаю,
Lle
dico:
"Rosa
mia,
tu
mme
perduone
Ей
говорю:
"Роза
моя,
ты
меня
прости,
Si
te
scarpesarrá
senza
cuscienza..."
Если
тебя
растопчут
без
совести..."
Ce
sta
nu
ditto
ca
mme
dá
ragione:
Есть
поговорка,
которая
мне
даёт
право:
"Fa'
bene
e
scorda
e
si
faje
male
penza..."
"Делай
добро
и
забывай,
а
если
делаешь
зло
- думай..."
Pènzace
buono,
sí...
te
voglio
bene...
Подумай
хорошенько,
да...
я
люблю
тебя...
Te
voglio
bene
e
tu
mme
faje
murí!
Я
люблю
тебя,
а
ты
меня
убиваешь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.