Paroles et traduction Avion Travel - Cirano (Reprise)
Cirano (Reprise)
Cirano (Reprise)
Fatti
per
una
cosa
poi
se
ne
fa
un'altra
You
are
made
for
one
thing,
but
then
you
do
another
Per
prendere
tempo
dalle
passioni
To
kill
time
from
the
passions
Che
ci
fanno
rischiare
troppo
That
make
us
risk
too
much
Persino
di
morire
poi
d'amor
Even
to
die
of
love
Si
tira
di
punta
e
di
taglio
You
pull
with
the
tip
and
the
edge
Ma
con
quest'altra
mano
But
with
this
other
hand
Che
tiene
da
sola
le
sue
distanze
That
keeps
its
distance
Perché
tanto
non
colpisce
Because
it
doesn't
strike
E
neanche
si
ferisce
o
ferirà
And
it
doesn't
get
hurt
or
will
hurt
È
qui
che
si
vede,
il
mago
di
sciabole
That's
where
you
can
see,
the
saber
magician
È
un
gran
mestiere
l'abilità
The
great
skill
of
the
trade
La
strategia,
la
gran
melodia
The
strategy,
the
great
melody
Che
fa
bene
ripetere
That
does
well
to
repeat
Senz'amore
no,
questo
senz'amore
no
Without
love
no,
this
without
love
no
Senz'amore
no
Without
love
no
Sempre
la
stessa
tecnica
Always
the
same
technique
C'impedisce
il
battito
It
prevents
our
heartbeat
Sola,
stupenda
e
più
stupida
non
si
può
Alone,
wonderful
and
dumber
it
can't
be
È
profondamente
inutile
It's
deeply
useless
Mi
serra
le
mandibole,
non
so
It
locks
my
jaws,
I
don't
know
E
nelle
sue
mani
sto
e
nelle
sue
mani
so
And
in
his
hands
I
am
and
in
his
hands
I
know
Che
tutta
la
cosa
mi
costerà
That
the
whole
thing
will
cost
me
Si
mangerà,
l'orchestra
suonerà
It
will
eat,
the
orchestra
will
play
Comunque
lei
mi
piace
già
Anyway,
I
already
like
her
Senz'amore
no,
questo
senz'amore
no
Without
love
no,
this
without
love
no
Senz'amore
no
Without
love
no
Senz'amore
no,
questo
senz'amore
no
Without
love
no,
this
without
love
no
Senz'amore
no
Without
love
no
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fausto Mesolella, Giuseppe Maria Salvatore D'argenzio, Domenico Ciaramella, Mario Tronco, Ferruccio Badanelli Donati Spinetti, Giuseppe Francesco Servillo
Album
Cirano
date de sortie
17-03-1998
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.