Paroles et traduction Avion Travel - Cirano
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fatti
per
una
cosa
poi
se
ne
fa
un'altra
Созданы
для
одного,
а
делаем
другое,
Per
prendere
tempo
dalle
passioni,
Чтобы
выиграть
время
у
страстей,
Che
ci
fanno
rischiare
troppo
Которые
заставляют
нас
слишком
рисковать,
Persino
di
morire
poi
d'amor.
Даже
умереть
потом
от
любви.
Si
tira
di
punta
e
di
taglio
Ты
фехтуешь,
нападаешь
и
парируешь
Con
quest'altra
mano
Этою
другой
рукой,
Che
tiene
da
sola
le
sue
distanze
Которая
сама
по
себе
держит
дистанцию.
Perché
tanto
non
colpisce,
Ведь
так
ты
не
ранишь,
E
neanche
si
ferisce
o
ferirà.
И
сама
не
поранишься,
и
не
поранишь
никогда.
E'
qui
che
si
vede,
il
mago
di
sciabole,
Вот
тут-то
и
видно,
мастер
ты
сабель,
è
un
gran
mestiere
l'ambiguità.
Двусмысленность
— великое
искусство.
La
strategia,
la
gran
melodia,
Стратегия,
великая
мелодия,
Che
fa
bene
ripetere
Которую
хорошо
бы
повторять.
Senz'amore
no,
questo
senz'amore
no.
Без
любви
нет,
это
без
любви
нет.
Senz'amore
no.
Без
любви
нет.
Sempre
la
stessa
tecnica
Все
та
же
техника
C'impedisce
il
battito
Мешает
биению
сердца,
Sola,
stupenda
e
più
stupida
non
si
può.
Одинокая,
прекрасная
и
глупее
не
бывает.
E'
profondamente
inutile,
Это
глубоко
бессмысленно,
Mi
serra
le
mandibole,
non
so.
Сжимает
мне
челюсти,
не
знаю.
E
nelle
sue
mani
sto,
e
nelle
sue
mani
so
И
я
в
твоих
руках,
и
в
твоих
руках
я
знаю,
Che
tutta
la
cosa
mi
costerà.
Что
всё
это
мне
дорого
обойдется.
Si
mangerà,
l'orchestra
suonerà,
Будут
есть,
оркестр
будет
играть,
Comunque
lei
mi
piace
già.
Как
бы
то
ни
было,
ты
мне
уже
нравишься.
Senz'amore
no,
questo
senz'amore
no.
Без
любви
нет,
это
без
любви
нет.
Senz'amore
no.
Без
любви
нет.
Senz'amore
no.
Без
любви
нет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fausto Mesolella, Giuseppe Maria Salvatore D'argenzio, Domenico Ciaramella, Mario Tronco, Ferruccio Badanelli Donati Spinetti, Giuseppe Francesco Servillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.