Paroles et traduction Avion Travel - Figlio D'arte
Tempo
fa
mio
padre
è
stato
un′aquila
Once
my
father
was
an
eagle
Lui
non
parlava,
non
parlava
mai
(non
parlava
mai)
He
didn't
speak,
he
never
spoke
(he
never
spoke)
Planava
senza
guai
(planava
senza
guai)
He
soared
without
trouble
(he
soared
without
trouble)
Preda
delle
prede
che
cacciava
Prey
of
the
prey
he
hunted
Lui
volava
in
alto
sopra
la
città
(sopra
la
città)
He
flew
high
above
the
city
(above
the
city)
E
non
guardava
giù
And
he
didn't
look
down
Ricordo
la
domenica
I
remember
the
Sunday
Che
mi
ha
sorpreso
a
ridere
That
I
was
surprised
to
laugh
Davanti
allo
specchio
con
la
vita
addosso
In
front
of
the
mirror
with
the
life
on
my
back
Che
lui
mi
insegnò
That
he
taught
me
Tempo
fa
mia
madre
era
un'allodola
Once
my
mother
was
a
lark
Cantava
e
non
baciava
e
lo
baciò
(baciava
e
lo
baciò)
She
sang
and
didn't
kiss
and
kissed
him
(kissed
him
and
kissed
him)
Lui
si
che
lo
baciò
(lui
si
che
lo
baciò)
Yes,
she
kissed
him
(yes,
she
kissed
him)
Preda
di
mio
padre
che
cacciava
Prey
of
my
father
who
was
hunting
Lei
passava
svelta
dentro
la
città
(dentro
la
città)
She
passed
quickly
through
the
city
(through
the
city)
E
non
guardava
su
(e
non
guardava
su)
And
she
didn't
look
up
(and
she
didn't
look
up)
Ricordo
la
domenica
I
remember
the
Sunday
Che
mi
ha
sorpreso
a
ridere
That
I
was
surprised
to
laugh
Davanti
allo
specchio
con
la
vita
addosso
In
front
of
the
mirror
with
the
life
on
my
back
Che
lei
mi
insegnò
That
she
taught
me
Figlio
d′arte
in
gioventù
io
sono
I
am
a
son
of
art
in
my
youth
Tempo
fa
mio
padre
è
stato
un
orso
Once
my
father
was
a
bear
Preda
della
preda
che
sposò
(la
preda
che
sposò)
Prey
of
the
prey
he
married
(the
prey
he
married)
Lui
non
usciva
più
(lui
non
usciva
più)
He
no
longer
went
out
(he
no
longer
went
out)
Tempo
fa
mia
madre
era
una
volpe
Once
my
mother
was
a
fox
Lei
non
aveva
colpe
e
mi
parlò
(mia
madre
mi
parlò)
She
had
no
blame
and
talked
to
me
(my
mother
talked
to
me)
Di
un
grillo
che
l'amò
(un
grillo
che
l′amò)
About
a
cricket
that
loved
her
(a
cricket
that
loved
her)
Ricordo
la
domenica
I
remember
the
Sunday
Che
mi
ha
sorpreso
a
ridere
That
I
was
surprised
to
laugh
Davanti
allo
specchio
con
la
vita
addosso
In
front
of
the
mirror
with
the
life
on
my
back
Che
lei
mi
insegnò
That
she
taught
me
Figlio
d′arte
in
gioventù
io
sono
I
am
a
son
of
art
in
my
youth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fausto Mesolella, Giuseppe Francesco Servillo, Giuseppe Maria Salvatore D'argenzio, Mario Tronco
Album
Opplà
date de sortie
17-03-1993
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.