Avion Travel - La Casa Al Mare - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Avion Travel - La Casa Al Mare




La Casa Al Mare
La Casa Al Mare
E piove alla finestra il tempo di una nuvola che passerà
It's raining at the window, as a cloud passes by
E dorme il canto delle piante nel giardino senza alberi
And the song of the plants sleeps in the garden without trees
Ed il mio cane mi sorride, forse dopo parlerà
And my dog smiles at me, maybe he'll talk later
I passi suonano sull′erba come fossero miracoli
Footsteps sound on the grass like miracles
In questa scena di silenzi e di profumi quasi arabi
In this scene of silence and almost Arab scents
Io mi alzo e guardo il mare
I get up and look at the sea
Che fa il mare, oggi, con la grande nostalgia
What does the sea do today, with the great nostalgia
Di quando al mare l'estate passò
Of when summer passed by the sea
E là, lontano dal mio cuore
And there, far from my heart
Dagli occhi miei si muove così lontano
So far do my eyes move from me
Il mondo che si muove
The world that moves
Con tutto il suo rumore che non fa piano
With all its noise that doesn't stop
Solo quando dormo e poi ritorno
Only when I sleep and then return
Col pensiero al freddo, a questo inverno
With a thought to the cold, to this winter
Attento e intento, invento un mestiere che mi renda pratico
Watching and eager, I invent a trade that can make me practical
Il sole fissa alle pareti un′animale che mi porterà
The sun stares at the walls with an animal that will take me
Fortuna con le scarpe nuove, a questa casa al mare
Good fortune with new shoes, to this house by the sea
Che da sola mi consola da tutto il chiasso che c'è
Which alone consoles me from all the racket there is
Lontano dal mio cuore
Far from my heart
Dagli occhi miei si muove così lontano
So far do my eyes move from me
Il mondo che si muove
The world that moves
Con tutto il suo rumore che non fa piano
With all its noise that doesn't stop
Solo quando dormo e poi ritorno
Only when I sleep and then return
Col pensiero al freddo, a questo inverno
With a thought to the cold, to this winter





Writer(s): Fausto Mesolella, Giuseppe Maria Salvatore D'argenzio, Domenico Ciaramella, Mario Tronco, Ferruccio Badanelli Donati Spinetti, Giuseppe Francesco Servillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.