Paroles et traduction Avion Travel - Storia Di Carlo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Storia Di Carlo
Carlo's Story
Se
me
ne
importa
se
tutto
mi
precipita
What
do
I
care
if
everything
comes
crashing
down
on
me?
Il
fiore
all′occhiello
ora
se
ne
cade
giù
The
former
top
is
about
to
fall
Che
me
ne
importa,
poi
tutto
si
dimentica
What
do
I
care,
soon
everything
will
be
forgotten?
L'arte,
il
mestiere,
la
mia
verde,
bella
età
The
art,
the
craft,
my
green
and
beautiful
age
Già,
mai
nessuno
viene
qui
a
chiamarmi
Yes,
no
one
ever
comes
here
to
call
for
me
Mai
nessuno
che
mi
porti
via
No
one
ever
takes
me
away
E
mi
basterebbe
un
bacio,
una
carezza
And
a
kiss,
a
caress
would
be
enough
E
mi
basterebbe
un
bacio,
una
carezza
And
a
kiss,
a
caress
would
be
enough
Per
cambiare
un
po′
d'umore
To
cheer
me
up
a
bit
In
fondo,
in
fondo
sa
che
io
non
sono
stabile
Deep
down,
she
knows
I'm
not
stable
Ed
il
mio
amico
ora
non
s'appoggia
più
And
my
friend
doesn't
come
home
anymore
Mi
dice:
"Certo
che
sei
troppo
vulnerabile
He
tells
me:
"Of
course
you
are
too
vulnerable
Come
sei
messo...
bevi
un
po′
del
mio
caffè"
How
are
you
doing?
Have
some
of
my
coffee"
Già,
mai
nessuno
viene
qui
a
chiamarmi
Yes,
no
one
ever
comes
here
to
call
for
me
Mai
nessuno
che
mi
porti
via
No
one
ever
takes
me
away
E
mi
basterebbe
un
bacio,
una
carezza
And
a
kiss,
a
caress
would
be
enough
E
mi
basterebbe
un
bacio,
una
carezza
And
a
kiss,
a
caress
would
be
enough
Per
cambiare
un
po′
d'umore
To
cheer
me
up
a
bit
Per
cambiare
questa
vita
mia
To
change
this
life
of
mine
Via
dalle
(?)
e
via
dal
freddo
Away
from
(?)
and
away
from
the
cold
Per
cambiare
posto
ancor
To
change
my
destination
again
Treni
che
vanno
e
va,
zitto
e
muto
me
ne
sto
Trains
that
go
and
go,
silent
and
mute
I
am
Col
mio
pensiero,
solo
dentro
i
baci
suoi
With
my
thoughts,
only
inside
her
kisses
Che
salutavano
come
si
saluta
chi
That
said
goodbye
as
those
who
say
goodbye
Vuoi
ancora
bene,
ma
l′amore
non
c'è
più
Who
still
love,
but
there's
no
more
love
Già,
mai
nessuno
viene
qui
a
chiamarmi
Yes,
no
one
ever
comes
here
to
call
for
me
Mai
nessuno
che
mi
porti
via
No
one
ever
takes
me
away
E
mi
basterebbe
un
bacio,
una
carezza
And
a
kiss,
a
caress
would
be
enough
E
mi
basterebbe
un
bacio,
una
carezza
And
a
kiss,
a
caress
would
be
enough
Per
cambiare
un
po′
d'umore
To
cheer
me
up
a
bit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fausto Mesolella, Mario Tronco, Ferruccio Badanelli Donati Spinetti, Giuseppe Francesco Servillo, Giuseppe Maria Salvatore D'argenzio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.