Avraham Tal - שושנה - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Avraham Tal - שושנה




שושנה
Шушана (Роза)
תני לאור שלך לעטוף את כולי
Позволь твоему свету окутать меня всего,
תעשי מה תעשי
делай, что хочешь,
תני לאור שלך, שושנה, לעטוף את כולי
позволь твоему свету, Шушана (Роза), окутать меня всего,
תעשי מה תעשי
делай, что хочешь.
תני לאור שלך לעטוף את כולי
Позволь твоему свету окутать меня всего,
תעשי מה תעשי
делай, что хочешь,
תני לאור שלך, שושנה, לעטוף את כולי
позволь твоему свету, Шушана (Роза), окутать меня всего,
תעשי מה תעשי
делай, что хочешь.
ידענו שהיום יבוא
Мы знали, что этот день настанет,
וכתבנו מכתבים לרוב
и написали множество писем,
ורצינו להרגיש קרוב
и хотели почувствовать близость,
עד שהיום בא
пока не настал этот день.
חולם עלייך בלילות
Мечтаю о тебе ночами,
וחי איתך בימים
и живу с тобой днями,
יורד איתך למצולות
спускаюсь с тобой в пучину,
ועף ברוח
и парю на ветру.
את לא תוותרי עלי ואני עלייך
Ты не откажешься от меня, и я не откажусь от тебя,
בין כל הדברים שעולים
среди всего, что происходит,
אני נשאר בבית
я остаюсь дома.
תני לאור שלך לעטוף את כולי
Позволь твоему свету окутать меня всего,
תעשי מה תעשי
делай, что хочешь,
תני לאור שלך, שושנה, לעטוף את כולי
позволь твоему свету, Шушана (Роза), окутать меня всего,
תעשי מה תעשי
делай, что хочешь.
תני לאור שלך לעטוף את כולי
Позволь твоему свету окутать меня всего,
תעשי מה תעשי
делай, что хочешь,
תני לאור שלך, שושנה, לעטוף את כולי
позволь твоему свету, Шушана (Роза), окутать меня всего,
תעשי מה תעשי
делай, что хочешь.
אני הכי אוהב לראות אותך
Я больше всего люблю видеть тебя,
צוחקת כמו ילדה קטנה
смеющейся, как маленькая девочка,
ומעינייך יוצא האור
и из твоих глаз исходит свет,
שמרפא מבפנים כל מכאוב
излечивающий изнутри любую боль.
אני רוצה לתת לך רגעים
Я хочу подарить тебе мгновения,
למצות איתך את החיים
прожить с тобой жизнь до конца,
לא לבזבז עוד רגע, עוד שנייה
не тратить больше ни мгновения, ни секунды,
לא לבד יותר בתוך החשיכה
не быть больше одному в темноте.
את הושטת לי יד, הוצאת אותי לתוך האור אור
Ты протянула мне руку, вывела меня к свету, к свету.
תני לאור שלך לעטוף את כולי
Позволь твоему свету окутать меня всего,
תעשי מה תעשי
делай, что хочешь.
תעשי מה תעשי
делай, что хочешь.





Writer(s): קנר אופיר, פואנקינוס טל אברהם


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.