Paroles et traduction Awa Imani - Soprano - Châteaux de sable - feat. Awa Imani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Châteaux de sable - feat. Awa Imani
Sandcastles - feat. Awa Imani
C'est
sous
le
préau
d'un
collège
la
première
fois
qu'on
s'est
touché
les
lèvres
It
was
under
the
schoolyard's
shelter,
the
first
time
our
lips
touched
Depuis
mes
yeux
te
chantent
ne
me
quitte
pas
de
Brel
Since
then,
my
eyes
sing
Brel's
"Ne
me
quitte
pas"
to
you
Je
me
rappelle
on
se
parlait
qu'avec
des
poèmes
I
remember,
we
used
to
speak
only
in
poems
On
passait
des
nuits
blanches
a
s'endetter
chez
SFR
Spending
sleepless
nights,
racking
up
debt
with
SFR
On
refaisait
le
monde
avec
le
pinceau
de
notre
utopie
We
remade
the
world
with
the
brushstrokes
of
our
utopia
On
se
racontait
nos
vie
comme
lors
d'une
thérapie
Sharing
our
lives
like
in
a
therapy
session
On
rêvait
d'une
grande
famille
au
bord
de
mer,
d'une
grande
cérémonie
après
le
Oui
devant
le
maire
We
dreamt
of
a
big
family
by
the
sea,
a
grand
ceremony
after
saying
"I
do"
before
the
mayor
C'était
nous
contre
le
monde
et
ça
quoi
qu'il
arrive
It
was
us
against
the
world,
no
matter
what
Pire
quand
mon
épiderme
t'as
rendu
orpheline
Even
worse
when
my
skin
made
you
an
orphan
On
s'était
promis
de
voyager
sur
le
dos
d'un
éléphant
We
promised
to
travel
on
the
back
of
an
elephant
De
traverser
les
océans
pour
s'échouer
sur
une
île
To
cross
oceans
and
land
on
an
island
Tu
rêvais
d'être
infirmière
et
moi
d'être
avocat
You
dreamt
of
being
a
nurse,
and
I,
a
lawyer
On
s'est
juré
que
nos
enfants
auraient
la
Baraka
We
swore
our
children
would
have
Baraka
(blessing)
On
croyait
que
notre
amour
nous
protégerait
de
tout
We
believed
our
love
would
protect
us
from
everything
Mais
la
vie
de
couple
ne
se
résume
pas
qu'à
I
love
you.
But
married
life
isn't
just
about
saying
"I
love
you"
On
croyait
que
l'amour
nous
suffirait
We
thought
love
would
be
enough
On
croyait
que
l'amour
nous
sauverait
We
thought
love
would
save
us
On
croyait
que
l'amour
nous
protégerait
We
thought
love
would
protect
us
Mais
la
vie
avec
le
temps
nous
a
volé
nos
rêves.
But
life,
with
time,
stole
our
dreams
6ans
plus
tard
j'ai
l'impression
que
les
nuages
ne
pleurent
que
sur
nos
têtes
6 years
later,
it
feels
like
the
clouds
only
cry
on
us
Agent
de
sécu
ça
ne
suffit
pas
pour
rembourser
nos
dettes
Being
a
security
guard
isn't
enough
to
pay
off
our
debts
Femme
de
ménage
ça
ne
suffit
pas
pour
remplir
les
assiettes
Being
a
cleaning
lady
isn't
enough
to
fill
the
plates
De
ces
bijoux
qui
n'ont
jamais
demandé
a
naître
Of
these
jewels
who
never
asked
to
be
born
Dis
moi
a
quoi
sert
mon
bac
+5
Tell
me,
what's
the
point
of
my
Master's
degree?
A
quoi
ça
sert
d'être
un
homme
honnête
quand
tu
n'peux
pas
mettre
a
l'abri
les
gens
que
t'aimes?
What's
the
point
of
being
an
honest
man
when
you
can't
shelter
the
ones
you
love?
Dis
moi,
je
perd
la
tête
Tell
me,
I'm
losing
my
mind
Car
les
problème
me
font
aimer
la
bouteille
Because
problems
make
me
love
the
bottle
En
plus
sur
s'est
volé
nos
jeunesses
On
top
of
that,
it
stole
our
youth
Les
années
nous
ont
changé
et
la
routine
a
volé
nos
promesses
The
years
changed
us,
and
routine
stole
our
promises
Dans
le
nid
familial,
tout
bat
de
l'aile
et
on
se
crache
des
noms
d'oiseaux
à
force
d'avoir
des
prises
de
bec
In
the
family
nest,
everything
is
falling
apart,
and
we
call
each
other
names,
from
arguing
so
much
Malgré
ça,
j'connais
tes
sentiments
pour
moi
Despite
this,
I
know
your
feelings
for
me
Pourtant
aujourd'hui
on
se
parle
qu'à
travers
nos
avocats
Yet
today,
we
only
speak
through
our
lawyers
On
croyait
que
l'amour
nous
protégerait
de
tout
We
believed
our
love
would
protect
us
from
everything
Mais
la
vie
de
couple
ne
résume
pas
qu'à
I
love
you.
But
married
life
isn't
just
about
saying
"I
love
you"
On
croyait
que
l'amour
nous
suffirait
We
thought
love
would
be
enough
On
croyait
que
l'amour
nous
sauverait
We
thought
love
would
save
us
On
croyait
que
l'amour
nous
protégerait
We
thought
love
would
protect
us
Mais
la
vie
avec
le
temps
nous
a
volé
nos
rêves.
But
life,
with
time,
stole
our
dreams
Si
on
m'avait
dis
un
jour
qu'on
en
arriverait
là
If
someone
had
told
me
we'd
end
up
like
this
Je
n'l'aurai
pas
cru
I
wouldn't
have
believed
it
Nous
qui
étions
si
liés
que
nous
est-il
arrivés
We
who
were
so
close,
what
happened
to
us?
Que
nous
est-il
arrivés?
What
happened
to
us?
On
croyait
que
l'amour
nous
suffirait
We
thought
love
would
be
enough
On
croyait
que
l'amour
nous
sauverait
We
thought
love
would
save
us
On
croyait
que
l'amour
nous
protégerait
We
thought
love
would
protect
us
Mais
la
vie
avec
le
temps
nous
a
volé
nos
rêves.
But
life,
with
time,
stole
our
dreams
On
croyait
que
l'amour
nous
suffirait
We
thought
love
would
be
enough
On
croyait
que
l'amour
nous
sauverait
We
thought
love
would
save
us
On
croyait
que
l'amour
nous
sauverait
We
thought
love
would
save
us
On
croyait
que
l'amour
nous
suffirait
We
thought
love
would
be
enough
On
croyait
que
l'amour
nous
protégerait
We
thought
love
would
protect
us
On
croyait
que
l'amour
nous
protégerait
We
thought
love
would
protect
us
Cette
vie
nous
a
volé
nos
rêves.
This
life
stole
our
dreams
C'est
sous
le
préau
d'un
collège
la
première
fois
qu'on
s'est
touché
les
lèvres
It
was
under
the
schoolyard's
shelter,
the
first
time
our
lips
touched
Depuis
mes
yeux
te
chantent
ne
me
quitte
pas
de
Brel
Since
then,
my
eyes
sing
Brel's
"Ne
me
quitte
pas"
to
you
Je
me
rappelle
on
se
parlait
qu'avec
des
poèmes
I
remember,
we
used
to
speak
only
in
poems
On
passé
des
nuits
blanches
a
s'endetter
chez
SFR
Spending
sleepless
nights,
racking
up
debt
with
SFR
On
refaisait
le
monde
avec
le
pinceau
de
notre
utopie
We
remade
the
world
with
the
brushstrokes
of
our
utopia
On
se
racontait
nos
vie
comme
lors
d'une
thérapie
Sharing
our
lives
like
in
a
therapy
session
On
croyait
que
notre
amour
nous
protégerait
de
tout
We
believed
our
love
would
protect
us
from
everything
Mais
la
vie
de
couple
ne
se
résume
pas
qu'a
I
love
you.
But
married
life
isn't
just
about
saying
"I
love
you"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): skalp, soprano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.