Awa Imani - Soprano - Châteaux de sable - feat. Awa Imani - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Awa Imani - Soprano - Châteaux de sable - feat. Awa Imani




C'est sous le préau d'un collège la première fois qu'on s'est touché les lèvres
Мы впервые коснулись друг друга губами.
Depuis mes yeux te chantent ne me quitte pas de Brel
С моих очей ты поешь не покидай меня из Бреля
Je me rappelle on se parlait qu'avec des poèmes
Я помню, мы разговаривали только со стихами.
On passait des nuits blanches a s'endetter chez SFR
Мы проводили бессонные ночи в долгах у СФР.
On refaisait le monde avec le pinceau de notre utopie
Мы переделывали мир кистью нашей утопии
On se racontait nos vie comme lors d'une thérapie
Мы рассказывали друг другу о своей жизни, как на терапии
On rêvait d'une grande famille au bord de mer, d'une grande cérémonie après le Oui devant le maire
Мы мечтали о большой семье на берегу моря, о большой церемонии после да перед мэром
C'était nous contre le monde et ça quoi qu'il arrive
Это были мы против всего мира, и что бы ни случилось
Pire quand mon épiderme t'as rendu orpheline
Хуже, когда мой эпидермис сделал тебя сиротой.
On s'était promis de voyager sur le dos d'un éléphant
Мы обещали путешествовать на спине слона.
De traverser les océans pour s'échouer sur une île
Пересечь океаны, чтобы потерпеть неудачу на острове
Tu rêvais d'être infirmière et moi d'être avocat
Ты мечтала стать медсестрой, а я-адвокатом.
On s'est juré que nos enfants auraient la Baraka
Мы поклялись, что наши дети будут иметь Барака
On croyait que notre amour nous protégerait de tout
Мы верили, что наша любовь защитит нас от всего
Mais la vie de couple ne se résume pas qu'à I love you.
Но жизнь пары сводится не только к I love you.
On croyait que l'amour nous suffirait
Мы считали, что любви нам хватит.
On croyait que l'amour nous sauverait
Мы верили, что любовь спасет нас
On croyait que l'amour nous protégerait
Мы верили, что любовь защитит нас
Mais la vie avec le temps nous a volé nos rêves.
Но жизнь со временем украла у нас наши мечты.
6ans plus tard j'ai l'impression que les nuages ne pleurent que sur nos têtes
6 лет спустя я чувствую, что облака плачут только над нашими головами
Agent de sécu ça ne suffit pas pour rembourser nos dettes
Агент безопасности этого недостаточно, чтобы погасить наши долги
Femme de ménage ça ne suffit pas pour remplir les assiettes
Горничная не хватает, чтобы заполнить тарелки
De ces bijoux qui n'ont jamais demandé a naître
Из тех драгоценностей, которые никогда не просили родиться
Dis moi a quoi sert mon bac +5
Скажи мне, для чего мой лоток +5
A quoi ça sert d'être un homme honnête quand tu n'peux pas mettre a l'abri les gens que t'aimes?
Какой смысл быть честным человеком, когда ты не можешь защитить тех, кого любишь?
Dis moi, je perd la tête
Скажи мне, я теряю голову.
Aides moi
Помоги мне
Car les problème me font aimer la bouteille
Потому что проблемы заставляют меня любить бутылку
Aides moi
Помоги мне
En plus sur s'est volé nos jeunesses
К тому же на ограбили наших молоденьких
Les années nous ont changé et la routine a volé nos promesses
Годы изменили нас, и рутина украла наши обещания
Dans le nid familial, tout bat de l'aile et on se crache des noms d'oiseaux à force d'avoir des prises de bec
В семейном гнезде все хлопает крыльями, и мы выплевываем имена птиц, чтобы иметь клюв
Malgré ça, j'connais tes sentiments pour moi
Несмотря на это, я знаю твои чувства ко мне.
Pourtant aujourd'hui on se parle qu'à travers nos avocats
Но сегодня мы разговариваем только через наших адвокатов
On croyait que l'amour nous protégerait de tout
Считалось, что любовь защитит нас от всего
Mais la vie de couple ne résume pas qu'à I love you.
Но жизнь пары не сводится только к I love you.
On croyait que l'amour nous suffirait
Мы считали, что любви нам хватит.
On croyait que l'amour nous sauverait
Мы верили, что любовь спасет нас
On croyait que l'amour nous protégerait
Мы верили, что любовь защитит нас
Mais la vie avec le temps nous a volé nos rêves.
Но жизнь со временем украла у нас наши мечты.
Si on m'avait dis un jour qu'on en arriverait
Если бы мне когда-нибудь сказали, что мы доберемся до этого
Je n'l'aurai pas cru
Я бы не поверил.
Nous qui étions si liés que nous est-il arrivés
Мы, которые были так связаны, что мы прибыли
Que nous est-il arrivés?
Что случилось с нами?
On croyait que l'amour nous suffirait
Мы считали, что любви нам хватит.
On croyait que l'amour nous sauverait
Мы верили, что любовь спасет нас
On croyait que l'amour nous protégerait
Мы верили, что любовь защитит нас
Mais la vie avec le temps nous a volé nos rêves.
Но жизнь со временем украла у нас наши мечты.
On croyait que l'amour nous suffirait
Мы считали, что любви нам хватит.
On croyait que l'amour nous sauverait
Мы верили, что любовь спасет нас
On croyait que l'amour nous sauverait
Мы верили, что любовь спасет нас
On croyait que l'amour nous suffirait
Мы считали, что любви нам хватит.
On croyait que l'amour nous protégerait
Мы верили, что любовь защитит нас
On croyait que l'amour nous protégerait
Мы верили, что любовь защитит нас
Cette vie nous a volé nos rêves.
Эта жизнь украла наши мечты.
C'est sous le préau d'un collège la première fois qu'on s'est touché les lèvres
Мы впервые коснулись друг друга губами.
Depuis mes yeux te chantent ne me quitte pas de Brel
С моих очей ты поешь не покидай меня из Бреля
Je me rappelle on se parlait qu'avec des poèmes
Я помню, мы разговаривали только со стихами.
On passé des nuits blanches a s'endetter chez SFR
Мы провели бессонные ночи в долгах у SFR
On refaisait le monde avec le pinceau de notre utopie
Мы переделывали мир кистью нашей утопии
On se racontait nos vie comme lors d'une thérapie
Мы рассказывали друг другу о своей жизни, как на терапии
On croyait que notre amour nous protégerait de tout
Мы верили, что наша любовь защитит нас от всего
Mais la vie de couple ne se résume pas qu'a I love you.
Но жизнь пары не сводится к тому, что я люблю тебя.
Fin.
Конец.





Writer(s): skalp, soprano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.