Paroles et traduction Awa Imani - Soprano - Châteaux de sable - feat. Awa Imani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
sous
le
préau
d'un
collège
la
première
fois
qu'on
s'est
touché
les
lèvres
Мы
впервые
коснулись
друг
друга
губами.
Depuis
mes
yeux
te
chantent
ne
me
quitte
pas
de
Brel
С
моих
очей
ты
поешь
не
покидай
меня
из
Бреля
Je
me
rappelle
on
se
parlait
qu'avec
des
poèmes
Я
помню,
мы
разговаривали
только
со
стихами.
On
passait
des
nuits
blanches
a
s'endetter
chez
SFR
Мы
проводили
бессонные
ночи
в
долгах
у
СФР.
On
refaisait
le
monde
avec
le
pinceau
de
notre
utopie
Мы
переделывали
мир
кистью
нашей
утопии
On
se
racontait
nos
vie
comme
lors
d'une
thérapie
Мы
рассказывали
друг
другу
о
своей
жизни,
как
на
терапии
On
rêvait
d'une
grande
famille
au
bord
de
mer,
d'une
grande
cérémonie
après
le
Oui
devant
le
maire
Мы
мечтали
о
большой
семье
на
берегу
моря,
о
большой
церемонии
после
да
перед
мэром
C'était
nous
contre
le
monde
et
ça
quoi
qu'il
arrive
Это
были
мы
против
всего
мира,
и
что
бы
ни
случилось
Pire
quand
mon
épiderme
t'as
rendu
orpheline
Хуже,
когда
мой
эпидермис
сделал
тебя
сиротой.
On
s'était
promis
de
voyager
sur
le
dos
d'un
éléphant
Мы
обещали
путешествовать
на
спине
слона.
De
traverser
les
océans
pour
s'échouer
sur
une
île
Пересечь
океаны,
чтобы
потерпеть
неудачу
на
острове
Tu
rêvais
d'être
infirmière
et
moi
d'être
avocat
Ты
мечтала
стать
медсестрой,
а
я-адвокатом.
On
s'est
juré
que
nos
enfants
auraient
la
Baraka
Мы
поклялись,
что
наши
дети
будут
иметь
Барака
On
croyait
que
notre
amour
nous
protégerait
de
tout
Мы
верили,
что
наша
любовь
защитит
нас
от
всего
Mais
la
vie
de
couple
ne
se
résume
pas
qu'à
I
love
you.
Но
жизнь
пары
сводится
не
только
к
I
love
you.
On
croyait
que
l'amour
nous
suffirait
Мы
считали,
что
любви
нам
хватит.
On
croyait
que
l'amour
nous
sauverait
Мы
верили,
что
любовь
спасет
нас
On
croyait
que
l'amour
nous
protégerait
Мы
верили,
что
любовь
защитит
нас
Mais
la
vie
avec
le
temps
nous
a
volé
nos
rêves.
Но
жизнь
со
временем
украла
у
нас
наши
мечты.
6ans
plus
tard
j'ai
l'impression
que
les
nuages
ne
pleurent
que
sur
nos
têtes
6 лет
спустя
я
чувствую,
что
облака
плачут
только
над
нашими
головами
Agent
de
sécu
ça
ne
suffit
pas
pour
rembourser
nos
dettes
Агент
безопасности
этого
недостаточно,
чтобы
погасить
наши
долги
Femme
de
ménage
ça
ne
suffit
pas
pour
remplir
les
assiettes
Горничная
не
хватает,
чтобы
заполнить
тарелки
De
ces
bijoux
qui
n'ont
jamais
demandé
a
naître
Из
тех
драгоценностей,
которые
никогда
не
просили
родиться
Dis
moi
a
quoi
sert
mon
bac
+5
Скажи
мне,
для
чего
мой
лоток
+5
A
quoi
ça
sert
d'être
un
homme
honnête
quand
tu
n'peux
pas
mettre
a
l'abri
les
gens
que
t'aimes?
Какой
смысл
быть
честным
человеком,
когда
ты
не
можешь
защитить
тех,
кого
любишь?
Dis
moi,
je
perd
la
tête
Скажи
мне,
я
теряю
голову.
Car
les
problème
me
font
aimer
la
bouteille
Потому
что
проблемы
заставляют
меня
любить
бутылку
En
plus
sur
s'est
volé
nos
jeunesses
К
тому
же
на
ограбили
наших
молоденьких
Les
années
nous
ont
changé
et
la
routine
a
volé
nos
promesses
Годы
изменили
нас,
и
рутина
украла
наши
обещания
Dans
le
nid
familial,
tout
bat
de
l'aile
et
on
se
crache
des
noms
d'oiseaux
à
force
d'avoir
des
prises
de
bec
В
семейном
гнезде
все
хлопает
крыльями,
и
мы
выплевываем
имена
птиц,
чтобы
иметь
клюв
Malgré
ça,
j'connais
tes
sentiments
pour
moi
Несмотря
на
это,
я
знаю
твои
чувства
ко
мне.
Pourtant
aujourd'hui
on
se
parle
qu'à
travers
nos
avocats
Но
сегодня
мы
разговариваем
только
через
наших
адвокатов
On
croyait
que
l'amour
nous
protégerait
de
tout
Считалось,
что
любовь
защитит
нас
от
всего
Mais
la
vie
de
couple
ne
résume
pas
qu'à
I
love
you.
Но
жизнь
пары
не
сводится
только
к
I
love
you.
On
croyait
que
l'amour
nous
suffirait
Мы
считали,
что
любви
нам
хватит.
On
croyait
que
l'amour
nous
sauverait
Мы
верили,
что
любовь
спасет
нас
On
croyait
que
l'amour
nous
protégerait
Мы
верили,
что
любовь
защитит
нас
Mais
la
vie
avec
le
temps
nous
a
volé
nos
rêves.
Но
жизнь
со
временем
украла
у
нас
наши
мечты.
Si
on
m'avait
dis
un
jour
qu'on
en
arriverait
là
Если
бы
мне
когда-нибудь
сказали,
что
мы
доберемся
до
этого
Je
n'l'aurai
pas
cru
Я
бы
не
поверил.
Nous
qui
étions
si
liés
que
nous
est-il
arrivés
Мы,
которые
были
так
связаны,
что
мы
прибыли
Que
nous
est-il
arrivés?
Что
случилось
с
нами?
On
croyait
que
l'amour
nous
suffirait
Мы
считали,
что
любви
нам
хватит.
On
croyait
que
l'amour
nous
sauverait
Мы
верили,
что
любовь
спасет
нас
On
croyait
que
l'amour
nous
protégerait
Мы
верили,
что
любовь
защитит
нас
Mais
la
vie
avec
le
temps
nous
a
volé
nos
rêves.
Но
жизнь
со
временем
украла
у
нас
наши
мечты.
On
croyait
que
l'amour
nous
suffirait
Мы
считали,
что
любви
нам
хватит.
On
croyait
que
l'amour
nous
sauverait
Мы
верили,
что
любовь
спасет
нас
On
croyait
que
l'amour
nous
sauverait
Мы
верили,
что
любовь
спасет
нас
On
croyait
que
l'amour
nous
suffirait
Мы
считали,
что
любви
нам
хватит.
On
croyait
que
l'amour
nous
protégerait
Мы
верили,
что
любовь
защитит
нас
On
croyait
que
l'amour
nous
protégerait
Мы
верили,
что
любовь
защитит
нас
Cette
vie
nous
a
volé
nos
rêves.
Эта
жизнь
украла
наши
мечты.
C'est
sous
le
préau
d'un
collège
la
première
fois
qu'on
s'est
touché
les
lèvres
Мы
впервые
коснулись
друг
друга
губами.
Depuis
mes
yeux
te
chantent
ne
me
quitte
pas
de
Brel
С
моих
очей
ты
поешь
не
покидай
меня
из
Бреля
Je
me
rappelle
on
se
parlait
qu'avec
des
poèmes
Я
помню,
мы
разговаривали
только
со
стихами.
On
passé
des
nuits
blanches
a
s'endetter
chez
SFR
Мы
провели
бессонные
ночи
в
долгах
у
SFR
On
refaisait
le
monde
avec
le
pinceau
de
notre
utopie
Мы
переделывали
мир
кистью
нашей
утопии
On
se
racontait
nos
vie
comme
lors
d'une
thérapie
Мы
рассказывали
друг
другу
о
своей
жизни,
как
на
терапии
On
croyait
que
notre
amour
nous
protégerait
de
tout
Мы
верили,
что
наша
любовь
защитит
нас
от
всего
Mais
la
vie
de
couple
ne
se
résume
pas
qu'a
I
love
you.
Но
жизнь
пары
не
сводится
к
тому,
что
я
люблю
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): skalp, soprano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.