Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est malin
Das ist schlau
Jusqu′ici,
les
cheveux
dans
le
vent
Bisher,
die
Haare
im
Wind
Le
sourire,
la
main
sur
le
volant
Das
Lächeln,
die
Hand
am
Steuer
Dans
la
chaleur
de
l'été
In
der
Sommerhitze
Quelques
nuages
annoncés
Ein
paar
angekündigte
Wolken
Jusqu′ici,
tes
yeux
clairs
droit
devant
Bisher,
deine
klaren
Augen
nach
vorn
Quelques
voiles,
mais
rien
de
bien
méchant
Ein
paar
Wolken,
aber
nichts
Schlimmes
Pas
de
larmes
de
fond,
qui
traversent
l'océan
Keine
tiefen
Tränen,
die
den
Ozean
durchqueren
La
nouvelle
est
tombée
ce
matin
Die
Nachricht
kam
heute
Morgen
Le
froid
gagne
un
peu
du
terrain
Die
Kälte
gewinnt
etwas
Boden
J'aurais
pû
l′éviter,
c′est
malin
Ich
hätte
es
vermeiden
können,
das
ist
schlau
La
nouvelle
est
tombée
ce
matin
Die
Nachricht
kam
heute
Morgen
Et
les
larmes
ont
coulé
sur
tes
mains
Und
Tränen
flossen
über
deine
Hände
Y
a
ce
corps
étranger,
c'est
malin
Da
ist
dieser
fremde
Körper,
das
ist
schlau
Jusqu′ici
invincible,
et
pourtant
Bisher
unbesiegbar,
und
doch
Une
faille
dans
la
terre
qui
descend
Ein
Riss
in
der
Erde,
der
tiefer
wird
Ça
tremble
plus
fort,
reste
encore
Es
beb
stärker,
bleib
noch
Jusqu'ici,
la
vitesse
et
le
cran
Bisher,
Geschwindigkeit
und
Mut
Une
soif
qui
fait
tourner
le
sang
Ein
Durst,
der
das
Blut
kreisen
lässt
Pour
le
temps
qu′il
nous
reste,
je
t'aime
tant
Für
die
Zeit,
die
uns
bleibt,
ich
liebe
dich
so
sehr
La
nouvelle
est
tombée
ce
matin
Die
Nachricht
kam
heute
Morgen
Le
froid
gagne
encore
du
terrain
Die
Kälte
gewinnt
mehr
Boden
J′aurais
pû
l'éviter,
c'est
malin
Ich
hätte
es
vermeiden
können,
das
ist
schlau
La
nouvelle
est
tombée
ce
matin
Die
Nachricht
kam
heute
Morgen
Et
larmes
ont
coulé
sur
nos
mains
Und
Tränen
flossen
über
unsere
Hände
Et
ce
corps
étranger,
c′est
malin
Und
dieser
fremde
Körper,
das
ist
schlau
Et
je
plonge
mes
yeux
dans
les
tiens
Und
ich
versenke
meine
Augen
in
deine
Et
le
monde
est
solaire
ce
matin
Und
die
Welt
ist
sonnig
heute
Morgen
Un
nouveau
jour
recommence
Ein
neuer
Tag
beginnt
Et
avec
nous
la
chance
Und
mit
uns
das
Glück
Les
oiseaux,
ils
sont
sous
l′orage
Die
Vögel,
sie
sind
unter
dem
Sturm
Braveront
les
éléments
dans
la
cage
Werden
die
Elemente
im
Käfig
trotzen
Sous
les
linceuls
noirs
Unter
schwarzen
Leichentüchern
Et
mêmes
sous
les
éclairs
Und
sogar
unter
Blitzen
Si
tu
l'as,
tu
meurs,
c′est
malin
Wenn
du
es
hast,
stirbst
du,
das
ist
schlau
Tue-la,
tu
meurs,
c'est
malin
Töte
sie,
du
stirbst,
das
ist
schlau
Si
tu
l′as,
tu
meurs,
c'est
malin
Wenn
du
es
hast,
stirbst
du,
das
ist
schlau
Tue-la,
tu
meurs,
ou
je
meurs
de
chagrin
Töte
sie,
du
stirbst,
oder
ich
sterbe
vor
Kummer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Axel Bauer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.