Paroles et traduction Axel Bauer - Cargo (remix)
Cargo (remix)
Груз (ремикс)
(Cargo
de
nuit)
(Ночной
груз)
Trente-cinq
jours
sans
voir
la
terre
Тридцать
пять
дней
без
вида
земли,
Pull
rayé,
mal
rasé
В
тельняшке,
небритый,
On
vient
de
débarquer
Мы
только
что
пришвартовались.
(Cargo
de
suie)
(Груз
сажи)
Trente-cinq
jours
de
galère
Тридцать
пять
дней
каторги
Et
deux
nuits
pour
se
vider
И
две
ночи,
чтобы
забыться.
(La
nuit,
de
suie,
change
de
port,
cargo
de
nuit)
(Ночь,
полная
сажи,
меняет
порт,
ночной
груз)
J'avance
sur
ce
quai
humide
Иду
по
этой
влажной
пристани,
La
soie
brûle
comme
l'acide
Шелк
прожигает,
словно
кислота,
L'enfer
va
commencer
Ад
готов
начаться.
(Cargo
de
nuit)
(Ночной
груз)
Bien
chaude
et
narguilé
Горячий
и
с
кальяном,
Chez
Mario,
tout
oublier
(cargo
de
nuit,
change
de
port)
У
Марио
забыть
обо
всем.
(Ночной
груз
меняет
порт)
Mais
cette
machine
dans
ma
tête
Но
эта
машина
в
моей
голове,
Machine
sourde
et
tempête
Машина
глухая,
как
буря,
Mais
cette
machine
dans
ma
tête
Эта
машина
в
моей
голове,
Leitmotiv,
nuit
secrète
Лейтмотив,
тайна
ночи,
Tatoue
mon
âme
à
mon
dégoût
Выжигает
на
моей
душе
отвращение.
(Cargo
de
nuit)
(Ночной
груз)
Lanterne
rouge:
je
guette
l'entrée
Красный
фонарь:
я
высматриваю
вход,
L'alcool
est
mon
allié
Алкоголь
- мой
союзник,
L'amour,
il
faut
payer
(cargo
d'ennui)
Любовь
нужно
оплачивать.
(Груз
скуки)
Virée
grasse,
elle
m'entraîne
Пошлая
попойка
тащит
меня
Vers
l'angoisse
et
la
rengaine
К
тоске
и
однообразной
жизни.
(La
nuit,
d'ennui,
change
de
port)
(Ночь,
полная
скуки,
меняет
порт)
Da
da
da
daya
da
da
da
daya...
Да
да
да
дайя
да
да
да
дайя...
Mais
cette
machine
dans
ma
tête
Но
эта
машина
в
моей
голове,
Machine
sourde
et
tempête
Машина
глухая,
как
буря,
Mais
cette
machine
dans
ma
tête
Эта
машина
в
моей
голове,
Leitmotiv,
nuit
secrète
Лейтмотив,
тайна
ночи,
Tatoue
mon
âme
à
mon
dégoût
Выжигает
на
моей
душе
отвращение.
J'ai
voulu
tout
chavirer
Я
хотел
все
изменить,
Mon
espoir
s'est
échoué
Но
моя
надежда
рухнула.
J'en
ai
marre
de
ramer
Я
устал
грести,
La
détresse
a
poluée
Страдание
отравило
L'océan
de
mes
pensées
Океан
моих
мыслей.
Et
cette
machine
dans
ma
tête
И
эта
машина
в
моей
голове,
Machine
sourde
et
tempête
Машина
глухая,
как
буря,
Et
cette
machine
dans
ma
tête
Эта
машина
в
моей
голове,
Leitmotiv,
nuit
secrète
Лейтмотив,
тайна
ночи,
Tatoue
mon
âme
à
mon
dégoût
Выжигает
на
моей
душе
отвращение.
Da
da
da
daya
da
da
da
daya...
Да
да
да
дайя
да
да
да
дайя...
(Cargo
de
nuit,
la
nuit,
cargo
de
nuit...)
(Ночной
груз,
ночь,
ночной
груз...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Eli, Axel Bauer
Album
Cargo
date de sortie
01-01-1984
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.