Paroles et traduction Axel Bauer - L'enfer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
voulu
croire
que
l'enfer
Я
хотел
верить,
что
ад
Était
la
seule
solution
Был
единственным
решением,
Pour
retrouver
ce
jeune
Verter
Чтобы
снова
стать
тем
юным
Вертером
Et
lui
faire
passer
le
goût
des
passions
И
дать
ему
вкусить
страсти.
J'y
suis
allé
pour
moi
c'est
clair
Я
отправился
туда,
это
точно,
Avec
plus
d'âme
que
de
raison
С
большей
душой,
чем
разумом,
Mon
inconscient
me
laisserait
faire
Моё
подсознание
позволило
бы
мне
это
сделать,
Oui
je
changerais
mon
nom
Да,
я
бы
сменил
имя.
Et
ne
croyant
pas
à
l'amour
И
не
веря
в
любовь,
Vivant
pour
moi
au
jour
le
jour
Живя
одним
днём,
J'ai
rejeté
ceux
qui
m'aimaient
Я
отверг
тех,
кто
любил
меня,
J'ai
fait
le
vide
autour
de
moi
Я
создал
вокруг
себя
пустоту,
Le
temps
de
m'envoyer
en
l'air
Чтобы
улететь,
De
me
vider
de
ma
substance
Чтобы
опустошить
себя,
Sans
jamais
rencontrer
sur
terre
Так
и
не
встретив
на
земле
Âme
qui
vive,
âme
qui
danse
Живую
душу,
танцующую
душу.
Je
n'ai
vu
personne
Я
никого
не
видел.
Je
n'ai
vu
personne
Я
никого
не
видел.
Je
n'ai
connu
personne
Я
никого
не
узнал.
Personne
ne
m'a
vu
Никто
меня
не
видел.
Voguant
sur
des
mers
insolentes
Бороздил
дерзкие
моря,
Moi
l'ange
maudit
j'ai
pris
le
large
Я,
проклятый
ангел,
ушёл
в
открытое
море,
Pour
m'éloigner
des
eux
stagnantes
Чтобы
уйти
от
стоячих
вод,
Avec
ma
bande
de
minables
С
моей
компанией
жалких
людишек,
Une
nef
de
pensée
en
colère
На
корабле
разгневанной
мысли,
Navigant
dans
tous
les
vaisseaux
Плывя
на
всех
судах,
Au
vingt
mille
lieue
de
toute
les
terres
В
двадцати
тысячах
лье
от
всех
земель,
Un
ouragan
dans
mon
cerveau
Ураган
в
моей
голове.
J'ai
parcouru
tous
les
chemins
Я
прошёл
всеми
путями,
Les
martyres
de
la
providence
Мучениями
провидения,
Dans
ses
misérables
recoins
В
его
жалких
уголках
J'ai
enquillé
les
impudence
Я
сталкивался
с
дерзостью.
Égoïste
gorgé
de
moi
Эгоист,
напичканный
собой,
Comme
si
ça
ne
suffisait
pas
Как
будто
этого
было
недостаточно,
Je
priais
sous
le
ciel
noir
Я
молился
под
черным
небом,
Que
l'on
vienne
un
peu
me
voir
Чтобы
кто-нибудь
пришёл
навестить
меня.
Je
n'ai
vu(Personne)
Я
не
видел
(Никого)
Je
n'ai
vu
personne
Я
никого
не
видел.
Je
n'ai
connu
personne
Я
никого
не
узнал.
Personne
ne
m'a
vu
Никто
меня
не
видел.
Devant
le
seigneur
juste
au
ciel
Перед
Господом
Богом
на
небесах,
A
l'heure
du
jugement
dernier
В
час
Страшного
суда
Je
portais
à
mon
front
Я
нёс
на
своём
лбу
La
marque
bien
réelle
Совершенно
реальный
знак
De
mon
cœur
dé-séché
Моего
высохшего
сердца.
A
la
question
sans
douleur
На
вопрос
без
боли,
Alors
qui
as
tu
rencontré
Так
кого
ты
встретил?
Je
renie
sans
la
moindre
peur
Я
отрекаюсь
без
малейшего
страха,
Mon
cœur
mais
je
l'ai
tué
Моё
сердце,
но
я
убил
его.
Je
n'ai
connu
personne
Я
никого
не
узнал.
Je
n'ai
connu
personne
Я
никого
не
узнал.
Je
n'ai
connu
personne
Я
никого
не
узнал.
Personne
ne
m'a
vu
Никто
меня
не
видел.
Ni
vu
ni
connu
Ни
видел,
ни
знал.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Axel Bauer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.