Axelle Red - La claque - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Axelle Red - La claque




La claque
The Slap
Quoi qu'il arrive, ce soir ou bien demain
Whatever happens, tonight or tomorrow
Je fais ma valise, je prends le premier train
I'm packing my bags, taking the first train
Même s'il faut que je dérive, je retrouverai le bon chemin
Even if I have to drift, I'll find the right path again
Enfin
Finally
Même si tu crois que je m'esquive
Even if you think I'm avoiding
Moi je pense que j'ai toujours un destin
I believe I still have a destiny
Même si tu penses que je ne pourrai pas vivre
Even if you think I won't be able to live
Si loin de tes yeux et de tes mains
So far from your eyes and your hands
Tes mains
Your hands
Comment ai-je pu me laisser aller à tes côtés
How could I let myself go by your side
Tes côtés
Your side
Mais c'est fini et bien fini, je n'serai plus jamais ta petite fille
But it's over and truly over, I'll never be your little girl again
Mais c'est fini et bien fini plus de coups, plus de claques dans la nuit
But it's over and truly over, no more blows, no more slaps in the night
Na na-na-na-na-na
Na na-na-na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na-na, na na
Na-na, na na
La fête peut bien continuer, je ne serai plus pour la regarder
The party may well go on, I won't be there to watch it
La fête peut bien continuer, je ne serai plus pour te contempler
The party may well go on, I won't be there to contemplate you
Comment j'ai pu tout encaisser
How could I have taken it all
Toutes ces années
All these years
Ces années
These years
Mais c'est fini et bien fini, je n'serai plus jamais ta petite fille
But it's over and truly over, I'll never be your little girl again
Mais c'est fini et bien fini plus de coups, plus de claques dans la nuit
But it's over and truly over, no more blows, no more slaps in the night
J'me suis noyée dans tes sourires
I drowned in your smiles
J'me suis coulée dans tant de larmes
I melted in so many tears
J'ai même pris peur de tes rires
I even became scared of your laughter
Qui tombaient comme tombe parfois l'orage
That fell like a storm sometimes falls
L'orage
The storm
Comment avons-nous fait pour tomber si bas
How did we fall so low
Comment ai-je pu me relever
How could I get back up
Comment ai-je pu tout endurer
How could I endure everything
Tous ces coups, tous ces coups
All these blows, all these blows
Mais j'ai toute la vie devant moi
But I have my whole life ahead of me
Na na-na-na-na-na
Na na-na-na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na-na, na na
Na-na, na na
Na na-na-na-na-na
Na na-na-na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na-na, na na
Na-na, na na
Na na-na-na-na-na
Na na-na-na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na-na, na na
Na-na, na na
Na na-na-na-na-na
Na na-na-na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na na-na-na-na-na
Na na-na-na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na na-na-na-na-na
Na na-na-na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na-na-na
Na-na, na na
Na-na, na na





Writer(s): Chambers Guy Antony, Miossec Christophe Jean, Red Axelle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.