Axos - Black Mamba - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Axos - Black Mamba




Black Mamba
Черная Мамба
Ho decodificato l'inferno
Я расшифровал ад,
Ora so leggere il fuoco, so raccontare l'eterno
Теперь я могу читать огонь, могу рассказать о вечном.
La pelle nera abbraccia il sole e non conosce inverno
Черная кожа обнимает солнце и не знает зимы.
Siamo viventi impersonificati, bambole da schermo
Мы живые воплощения, куклы с экрана.
Il cielo ha sette facce non riflesse
У неба семь неотраженных граней,
Sette veli, sette teste genoflesse
Семь покрывал, семь склоненных голов.
Il cielo prima che cadesse
Небо до своего падения.
Illuminando i passi cerco la mia vita in quattro chiacchiere superflue
Освещая путь, я ищу свою жизнь в четырех лишних словах,
Come chi si è valutato in quanto veste
Как тот, кто оценивает себя по одежде.
Mamma ha visto la mia sofferenza
Мама видела мои страдания,
Ma solo in parte
Но только отчасти.
Manco lei che legge carte vede oltre la pazienza
Даже она, гадающая на картах, не видит дальше терпения,
Di fissarmi tanto a lungo
С которым она так долго смотрит на меня.
Forse perché sa che è densa la mia rete
Возможно, потому что знает, насколько крепка моя сеть,
E rischia solo dipendenza
И рискует лишь зависимостью.
Perché il male rende liberi se perdi (se perdi)
Потому что зло делает тебя свободным, если ты проиграешь (если проиграешь).
I vincitori hanno imparato il sibilare dei serpenti
Победители научились шипению змей,
Ma il veleno che hai nel cuore poi ti riempie i denti
Но яд, что в твоем сердце, потом наполняет твои зубы.
E se il dolore non ha voce ti dimostra oltre l'udito quanto senti: Black Mamba
И если боль безмолвна, она показывает тебе за пределами слуха, как сильно ты чувствуешь: Черная Мамба.
Sono il secondo prima di morire (prova a guardarmi negli occhi)
Я секунда до смерти (попробуй посмотреть мне в глаза).
Sono il secondo prima di morire, cosa vedi?
Я секунда до смерти, что ты видишь?
Prima di morire (sette passi per lasciarsi andare)
Перед смертью (семь шагов, чтобы отпустить).
Prima di morire (sette passi per lasciarsi andare)
Перед смертью (семь шагов, чтобы отпустить).
Prima di morire (e questa vita ti passa davanti)
Перед смертью вся эта жизнь проносится перед тобой).
Prima di morire (tutta la vita ti passa davanti)
Перед смертью (вся жизнь проносится перед тобой).
Cosmo che disegna un volto, scavo dove atterro
Космос рисует лицо, я копаю там, где приземляюсь,
Finché trovo solo falsi intorno al vuoto in cui mi serro
Пока не нахожу лишь фальшь вокруг пустоты, в которой запираюсь.
Ho cento petti, cento cuori è vero si, ma se non erro
У меня сто грудей, сто сердец, это правда, да, но если я не ошибаюсь,
Un masochista vero indossa solo maschere di ferro
Настоящий мазохист носит только железные маски.
Sono il vertice, il terreno su cui l'erpice riserva
Я вершина, земля, на которой борона готовит,
La rottura delle zolle perché pioggia mi deterga
Разрушение комьев, чтобы дождь очистил меня.
Quando il raggio dell'invidia sarà termine di scontri e venga
Когда луч зависти станет концом столкновений и придет,
Il fatuo qui ci abbraccia ed è una vergine di Norimberga
Глупец обнимает нас здесь, и это девственница из Нюрнберга.
Abbaia anche il padrone allora parlo con il cane
Лает даже хозяин, тогда я говорю с собакой,
Tanto se la lingua è uguale mal che vada avrò l'amore
Ведь если язык один и тот же, в худшем случае у меня будет любовь.
E se capirsi a volte vale quanto aver ragione
И если понимание иногда стоит столько же, сколько правота,
Perdo la ragione perché il corpo mio diventi pane
Я теряю рассудок, чтобы мое тело стало хлебом.
Pare che l'altezza d'una
Кажется, что высоты
Stella non esista ed io sul capo porto mezzaluna che vi eclissa
Звезды не существует, и я ношу на голове полумесяц, который затмевает вас.
E conoscenza piove ancora su sta risma di mani
И знание снова льется дождем на эту кипу рук.
Ridammi i chiodi con cui mi dilani
Верни мне гвозди, которыми ты терзаешь меня,
Prima che finisca: Black Mamba
Прежде чем все закончится: Черная Мамба.
Sono il secondo prima di morire (prova a guardarmi negli occhi)
Я секунда до смерти (попробуй посмотреть мне в глаза).
Sono il secondo prima di morire, cosa vedi?
Я секунда до смерти, что ты видишь?
Prima di morire (sette passi per lasciarsi andare)
Перед смертью (семь шагов, чтобы отпустить).
Prima di morire (sette passi per lasciarsi andare)
Перед смертью (семь шагов, чтобы отпустить).
Prima di morire (e questa vita ti passa davanti)
Перед смертью вся эта жизнь проносится перед тобой).
Prima di morire (tutta la vita ti passa davanti)
Перед смертью (вся жизнь проносится перед тобой).





Writer(s): Andrea Molteni, Lorenzo Paolo Spinosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.