Paroles et traduction Axos - Spectrum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Metà
bambino,
metà
centenario
Half
a
child,
half
a
centenarian
Nato
nel
segno
del
vino
Born
under
the
sign
of
wine
Bruciano
in
gola,
mietendo,
mangiando
la
testa:
Conte
Ugolino
They
burn
in
my
throat,
reaping,
eating
my
head:
Count
Ugolino
Nella
mia
vita
no,
non
ho
fatto
di
più
In
my
life,
no,
I
have
done
nothing
more
Che
via
d'uscita?
No
no,
solo
fatto
di
più
What
way
out?
No,
no,
just
done
more
Sono
matto
ma
tu,
tu
guardi
i
tattoo
I'm
crazy
but
you,
you
look
at
the
tattoos
Tu,
tu
guardi
da
su,
tu
mi
chiami
e
fa
tùtùtù
You,
you
look
from
above,
you
call
me
and
go
tùtùtù
Faccia
da
bravo
e
buono,
da
siringa
Face
of
a
good
and
kind
syringe
Se
ti
dò
la
caccia,
no,
non
senti
un
suono,
non
si
ringhia
If
I
hunt
you
down,
no,
you
don't
hear
a
sound,
there's
no
growling
Vili
voi,
ominidi
appesi
ad
omini
e
buoi
You
cowards,
hominids
hanging
on
men
and
oxen
Ho
riti
più
antichi
di
Sikeloi
I
have
rites
more
ancient
than
Sikeloi
Più
buchi
che
a
Niteroi
More
holes
than
in
Niteroi
Antieroi?
Ma
quasi
Antiheroes?
Almost
Sparafrasi,
sana
stasi
Paraphrases,
healthy
stasis
Mando
in
para
da
parafrasi
I
send
in
paradise
by
paraphrase
Testi
sacri
(ah),
Varanasi
Sacred
texts
(ah),
Varanasi
Nel
letto
ad
una
piazza
chiuso,
pasta
al
sugo
e
Pueblo
In
a
single
bed
closed,
pasta
with
sauce
and
Pueblo
Sento
l'ansia
e
giro
un'altra
grassa
e
fumo,
hasta
luego
I
feel
the
anxiety
and
turn
another
fat
one
and
smoke,
hasta
luego
Rido
ma
sarò
radiato
I
laugh
but
I'll
be
radiated
Rimo
ma
sarò
ramato
I
row
but
I'll
be
coppered
Siete
cibo
ed
io
eccitato
You
are
food
and
I
am
excited
Cito
ma
verrò
citato
I
quote
but
I'll
be
quoted
Stamane
è
freddo
ma
c'è
il
sole
qua
It's
cold
this
morning
but
there's
sun
here
Sono
uno
spettro
tra
anima
e
sole
I
am
a
ghost
between
soul
and
sun
(Tra
anima
e
sole)
(Between
soul
and
sun)
Io
non
ci
credo
che
come
va,
va
I
don't
believe
that
as
it
goes,
it
goes
Ma
il
cuore
va,
va
But
the
heart
goes,
goes
Se
se
ne
va,
va
il
sole
If
it
leaves,
goes
the
sun
Non
scrivo
stati
per
piacere
I
don't
write
states
to
please
Scrivo
continenti
I
write
continents
Niente
è
gratis,
ve
le
danno
a
bere
incontinenti
Nothing
is
free,
they
give
it
to
you
to
drink
incessantly
Prima
mi
contavo
gli
anni,
ora
mi
conto
i
denti
First
I
counted
my
years,
now
I
count
my
teeth
Prima
mi
mangiavo
gli
altri,
ora
solo
condimenti
First
I
ate
others,
now
only
condiments
(Il
cuore
va,
va
se
se
ne
va,
va
il
sole)
(The
heart
goes,
goes,
if
it
leaves,
goes
the
sun)
Già
da
bambino
avevo
strofe
matte
ma
Even
as
a
child
I
had
crazy
stanzas
but
Volevo
il
mondo,
non
il
latte
ma'
I
wanted
the
world,
not
the
milk
ma'
Dammi
la
via
Lattea
Give
me
the
Milky
Way
Prendi
il
diploma,
frà
Get
a
diploma,
bro
No,
così
mi
sciupi
il
senso
No,
that's
how
you
ruin
my
sense
Ma
che
università?
Apprendo
già
dall'universo
But
what
university?
I'm
already
learning
from
the
universe
Questa
fa
Giovanna
D'Arco:
parla
e
dopo
scotcha
This
one
plays
Joan
of
Arc:
talks
and
then
tapes
Io
la
batto
come
il
30
maggio,
mi
accendo
una
torcia
I
beat
her
like
May
30th,
I
light
up
a
torch
Tu
sogni
estati
al
Bolgia,
scemo
io
ch-che
non
esco
You
dream
of
summers
at
Bolgia,
fool
me
that
I
don't
go
out
E
scrivo
di
un
salotto
Borgia,
mentre
sogno
l'orgia
lesbo
And
I
write
of
a
Borgia
living
room,
while
I
dream
of
lesbian
orgy
Non
voglio
fare
il
padre
tipo
vita
giù
in
ditta
I
don't
want
to
be
a
father
like
life
down
in
the
company
Taglio
le
teste
e
porto
pace
come
Giuditta
I
cut
off
heads
and
bring
peace
like
Judith
A
Milano
niente
piace,
al
massimo
intrippa
In
Milan
nothing
pleases,
at
most
it
intrigues
Sentirsi
sempre
il
più
capace
è
una
prassi
non
scritta
To
always
feel
the
most
capable
is
an
unwritten
rule
Instagramma
con
il
filtro
e
crepa
Instagramma
with
the
filter
and
die
Accendimi
una
canna
con
il
filtro
in
creta
Light
me
a
joint
with
the
clay
filter
Ti
seghi
sulla
tazza
e
poi
fai
il
finto
asceta
You
jerk
off
on
the
toilet
and
then
play
the
fake
ascetic
Colpi
nella
vasca
perché
il
sangue
asseta
Shots
in
the
tub
because
the
blood
is
thirsty
Sono
come
l'Alpha
e
il
Beta
I
am
like
the
Alpha
and
the
Beta
Prego,
ma
da
analfabeta
I
pray,
but
as
an
illiterate
Stamane
è
freddo
ma
c'è
il
sole
qua
It's
cold
this
morning
but
there's
sun
here
Sono
uno
spettro
tra
anima
e
sole
I
am
a
ghost
between
soul
and
sun
(Tra
anima
e
sole)
(Between
soul
and
sun)
Io
non
ci
credo
che
come
va,
va
I
don't
believe
that
as
it
goes,
it
goes
Ma
il
cuore
va,
va
But
the
heart
goes,
goes
Se
se
ne
va,
va
il
sole
If
it
leaves,
goes
the
sun
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrea Molteni, Salvatore Cataldo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.