Paroles et traduction Ayşegül Aldinç - Günahkar Yaz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Günahkar Yaz
Sinful Summer
İsteklerden
bir
ateş
yaktım
kendime
I
lit
a
fire
of
desires
for
myself
Kim
değerse
yanacak,
suç
bende
yine
Whoever
touches
it
will
burn,
the
fault
is
still
mine
Aşka
davet
eden
yaz
mevsiminde
In
the
summer
that
invites
to
love
Şahit
olsun
dolunay
ilk
gecemize
May
the
full
moon
bear
witness
to
our
first
night
İsteklerden
bir
ateş
yaktım
kendime
I
lit
a
fire
of
desires
for
myself
Kim
değerse
yanacak,
suç
bende
yine
Whoever
touches
it
will
burn,
the
fault
is
still
mine
Aşka
davet
eden
yaz
mevsiminde
In
the
summer
that
invites
to
love
Şahit
olsun
dolunay
ilk
gecemize
May
the
full
moon
bear
witness
to
our
first
night
Saçlarıma
karışsın
çöl
rüzgârları
Let
the
desert
winds
entangle
my
hair
Gözlerinde
sahranın
ilk
ışıkları
In
your
eyes,
the
first
lights
of
the
Sahara
Unuttuğum
aşkların
taze
anıları
The
fresh
memories
of
forgotten
loves
Kaybolsun
birer
birer
bir
dokunuşta
May
they
disappear
one
by
one
at
a
touch
Ah,
şu
kumsalların
bir
dili
olsa
Oh,
if
these
sands
had
a
tongue
Bir
konuşsa
dolunay
ne
yapardım
ben?
If
the
full
moon
could
talk,
what
would
I
do?
Dalgalar
sır
verseler,
anlatsa
rüzgâr
If
the
waves
would
reveal
secrets,
if
the
wind
would
tell
Bir
tek
ben
mi
böyleyim,
yaz
mı
günahkâr?
Am
I
the
only
one
like
this,
or
is
it
the
sinful
summer?
Ah,
şu
kumsalların
bir
dili
olsa
Oh,
if
these
sands
had
a
tongue
Bir
konuşsa
dolunay
ne
yapardım
ben?
If
the
full
moon
could
talk,
what
would
I
do?
Dalgalar
sır
verseler,
anlatsa
rüzgâr
If
the
waves
would
reveal
secrets,
if
the
wind
would
tell
Bir
tek
ben
mi
böyleyim,
yaz
mı
günahkâr?
Am
I
the
only
one
like
this,
or
is
it
the
sinful
summer?
İsteklerden
bir
ateş
yaktım
kendime
I
lit
a
fire
of
desires
for
myself
Kim
değerse
yanacak,
suç
bende
yine
Whoever
touches
it
will
burn,
the
fault
is
still
mine
Aşka
davet
eden
yaz
mevsiminde
In
the
summer
that
invites
to
love
Şahit
olsun
dolunay
ilk
gecemize
May
the
full
moon
bear
witness
to
our
first
night
İsteklerden
bir
ateş
yaktım
kendime
I
lit
a
fire
of
desires
for
myself
Kim
değerse
yanacak,
suç
bende
yine
Whoever
touches
it
will
burn,
the
fault
is
still
mine
Aşka
davet
eden
yaz
mevsiminde
In
the
summer
that
invites
to
love
Şahit
olsun
dolunay
ilk
gecemize
May
the
full
moon
bear
witness
to
our
first
night
Saçlarıma
karışsın
çöl
rüzgârları
Let
the
desert
winds
entangle
my
hair
Gözlerinde
sahranın
ilk
ışıkları
In
your
eyes,
the
first
lights
of
the
Sahara
Unuttuğum
aşkların
taze
anıları
The
fresh
memories
of
forgotten
loves
Kaybolsun
birer
birer
bir
dokunuşta
May
they
disappear
one
by
one
at
a
touch
Ah,
şu
kumsalların
bir
dili
olsa
Oh,
if
these
sands
had
a
tongue
Bir
konuşsa
dolunay
ne
yapardım
ben?
If
the
full
moon
could
talk,
what
would
I
do?
Dalgalar
sır
verseler,
anlatsa
rüzgâr
If
the
waves
would
reveal
secrets,
if
the
wind
would
tell
Bir
tek
ben
mi
böyleyim,
yaz
mı
günahkâr?
Am
I
the
only
one
like
this,
or
is
it
the
sinful
summer?
Ah,
şu
kumsalların
bir
dili
olsa
Oh,
if
these
sands
had
a
tongue
Bir
konuşsa
dolunay
ne
yapardım
ben?
If
the
full
moon
could
talk,
what
would
I
do?
Dalgalar
sır
verseler,
anlatsa
rüzgâr
If
the
waves
would
reveal
secrets,
if
the
wind
would
tell
Bir
tek
ben
mi
böyleyim,
yaz
mı
günahkâr?
Am
I
the
only
one
like
this,
or
is
it
the
sinful
summer?
Ah,
şu
kumsalların
bir
dili
olsa
Oh,
if
these
sands
had
a
tongue
Bir
konuşsa
dolunay
ne
yapardım
ben?
If
the
full
moon
could
talk,
what
would
I
do?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ercument Vural, Emel Hamdiye Guntas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.