Paroles et traduction Aya - Podaj mi ruku
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Podaj mi ruku
Протяни мне руку
Keď
horí
ti
dom
a
ty
kričíš
v
ňom
Когда
твой
дом
в
огне,
и
ты
кричишь
в
нём,
Všetci
ticho
stoja,
ja
prídem
aj
v
zlom
Все
молча
стоят,
я
приду
даже
в
беде.
Silný
vody
prúd,
čo
pre
teba
mám
Сильный
поток
воды,
что
для
тебя
храню,
Dá
do
poriadku
všetko,
ľahšie
sa
hrá
Всё
наладит,
станет
легче
играть.
Občas
sme
zranení
z
pádov
Иногда
мы
ранены
падениями,
A
síl
viac
niet
И
сил
больше
нет.
Veď
padnúť
niekedy
na
dno
Ведь
упасть
иногда
на
дно,
Vraj
nie
je
zlé
Говорят,
не
так
уж
и
плохо.
Keď
na
dne
zlých
riek
šťastie
bdie
Когда
на
дне
злых
рек
счастье
стережёт,
Keď
lížeš
si
rany,
slnko
hore
je
Когда
зализываешь
раны,
солнце
вверху.
Veď
iba
pár
slov,
čo
pre
teba
mám
Ведь
всего
лишь
пара
слов,
что
для
тебя
храню,
Vie
zbúrať
všetky
múry,
koniec
dá
tým
hrám
Может
разрушить
все
стены,
положить
конец
этим
играм.
Občas
sme
ťahaní
prúdom
Иногда
нас
уносит
течением
Do
hĺbky
v
nás
В
глубину
себя.
Tak
zaber,
nepadni
na
dno
Так
борись,
не
падай
на
дно,
Ja
dám
ti
dlaň
Я
дам
тебе
свою
ладонь.
Podaj
mi
ruku,
nech
sme
v
tom
Протяни
мне
руку,
будем
в
этом
вместе,
Dvaja,
keď
život
nás
vláči
v
hmlách
Когда
жизнь
нас
тащит
в
туманах.
Lepšie
sa
ťahá
kára
dvom
Легче
тянуть
повозку
вдвоём,
S
tým
pocitom
sa
tu
dýchať
dá
С
этим
чувством
здесь
можно
дышать.
Podaj
mi
ruku,
nech
sme
v
tom
Протяни
мне
руку,
будем
в
этом
вместе,
Dvaja,
keď
život
nás
vláči
v
hmlách
Когда
жизнь
нас
тащит
в
туманах.
Lepšie
sa
ťahá
kára
dvom
Легче
тянуть
повозку
вдвоём,
S
tým
pocitom
sa
tu
dýchať
dá
С
этим
чувством
здесь
можно
дышать.
Keď
horí
ti
svet
Когда
твой
мир
горит,
Prídem
radšej
hneď,
ou
Приду
скорее,
оу.
Poď,
zvalíme
múr
Давай,
разрушим
стену,
Lepšie
sa
dýcha
hneď,
ou
Легче
дышать
сразу
же,
оу.
Občas
sme
zranení
z
pádov
Иногда
мы
ранены
падениями,
A
síl
viac
niet
И
сил
больше
нет.
Veď
padnúť
niekedy
na
dno
Ведь
упасть
иногда
на
дно,
Vraj
nie
je
zlé
Говорят,
не
так
уж
и
плохо.
Podaj
mi
ruku,
nech
sme
v
tom
Протяни
мне
руку,
будем
в
этом
вместе,
Dvaja,
keď
život
nás
vláči
v
hmlách
Когда
жизнь
нас
тащит
в
туманах.
Lepšie
sa
ťahá
kára
dvom
Легче
тянуть
повозку
вдвоём,
S
tým
pocitom
sa
tu
dýchať
dá
С
этим
чувством
здесь
можно
дышать.
Podaj
mi
ruku,
nech
sme
v
tom
Протяни
мне
руку,
будем
в
этом
вместе,
Dvaja,
keď
život
nás
vláči
v
hmlách
Когда
жизнь
нас
тащит
в
туманах.
Lepšie
sa
ťahá
kára
dvom
Легче
тянуть
повозку
вдвоём,
S
tým
pocitom
sa
tu
dýchať
dá
С
этим
чувством
здесь
можно
дышать.
Keď
horí
ti
dom
Когда
твой
дом
в
огне,
Ja
prídem
v
dobrom,
v
zlom
Я
приду
и
в
радости,
и
в
беде.
Občas
sme
ťahaní
prúdom
Иногда
нас
уносит
течением
Do
hĺbky
v
nás
В
глубину
себя.
Tak
zaber,
nepadni
na
dno
Так
борись,
не
падай
на
дно,
Ja
dám
ti
dlaň
Я
дам
тебе
свою
ладонь.
Podaj
mi
ruku,
nech
sme
v
tom
Протяни
мне
руку,
будем
в
этом
вместе,
Dvaja,
keď
život
nás
vláči
v
hmlách
Когда
жизнь
нас
тащит
в
туманах.
Lepšie
sa
ťahá
kára
dvom
Легче
тянуть
повозку
вдвоём,
S
tým
pocitom
sa
tu
dýchať
dá
С
этим
чувством
здесь
можно
дышать.
Podaj
mi
ruku,
nech
sme
v
tom
Протяни
мне
руку,
будем
в
этом
вместе,
Dvaja,
keď
život
nás
vláči
v
hmlách
Когда
жизнь
нас
тащит
в
туманах.
Lepšie
sa
ťahá
kára
dvom
Легче
тянуть
повозку
вдвоём,
S
tým
pocitom
sa
tu
dýchať
dá
С
этим
чувством
здесь
можно
дышать.
Podaj
mi
ruku,
nech
sme
v
tom
Протяни
мне
руку,
будем
в
этом
вместе,
Lepšie
sa
ťahá
kára
dvom
Легче
тянуть
повозку
вдвоём.
Podaj
mi
ruku,
nech
sme
v
tom
Протяни
мне
руку,
будем
в
этом
вместе,
Lepšie
sa
ťahá
kára
dvom
Легче
тянуть
повозку
вдвоём.
Podaj
mi
ruku,
nech
sme
v
tom
Протяни
мне
руку,
будем
в
этом
вместе,
Lepšie
sa
ťahá
kára
dvom
Легче
тянуть
повозку
вдвоём.
Podaj
mi
ruku,
nech
sme
v
tom
Протяни
мне
руку,
будем
в
этом
вместе,
Lepšie
sa
ťahá
kára
dvom
Легче
тянуть
повозку
вдвоём.
Podaj
mi
ruku,
nech
sme
v
tom
Протяни
мне
руку,
будем
в
этом
вместе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boris Lettrich, Mario Tomanek
Album
09:30
date de sortie
24-09-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.