Ayaka Hirahara - ソルヴェイグの歌 - traduction des paroles en allemand

ソルヴェイグの歌 - Ayaka Hiraharatraduction en allemand




ソルヴェイグの歌
Solveigs Lied
乾いた風 冬の扉 たったひとりきり
Trockener Wind, winterliche Tür, ganz allein
あなたが私の頬にふれた気がして振り向く
Ich glaube, du berührst meine Wange und drehe mich um
こんなにも愛した夢も その香りも
So sehr geliebte Träume und auch ihr Duft
いつか流され消えてゆくのに あなたは消えない
Werden eines Tages verwehen, doch du verschwindest nicht
儚く揺れる 時の花 そっと口づけ ひらり
Vergänglich blüht die Blume der Zeit, sanfter Kuss, eine Träne fällt
ふいに途切れたふたりの続き かき消されてゆく
Plötzlich endet unsere Geschichte und wird ausgelöscht
なぜ 忘れたいのに 忘れられない
Warum kann ich nicht vergessen, obwohl ich vergessen will?
戻らない過去の中でいつも微笑むのは あなた
In der unwiederbringlichen Vergangenheit lächelst immer noch du
Tururururu... だからそっと私は歌うわ
Tururururu... Darum singe ich leise
Tururururu... だって今にも 私の心が 壊れてしまいそうでこわいの
Tururururu... Denn gleich könnte mein Herz daran zerbrechen, ich fürchte mich
隠してた こころの傷は 私の歌
Die versteckte Wunde meines Herzens ist mein Lied
今を生きてるこのすべてを歌にしたのは あなた
Alles, was jetzt lebt, wurde von dir in ein Lied verwandelt
Tururururu... そう、まだあなたを信じてる
Tururururu... Ja, ich glaube noch an dich
私にふれて また夢を見せて あなたが見てきたすべてを
Berühre mich, lass mich wieder träumen, alles, was du gesehen hast
ただ抱きしめて 私を愛して
Nimm mich einfach in die Arme und liebe mich
聴かせて あなたの すべてを
Lass mich alles von dir hören
乾いた風 冬の扉 たったひとりあなたを待ってる
Trockener Wind, winterliche Tür, ganz allein warte ich auf dich
孤独の闇に吸い込まれ 忘れ去られても
Verschluckt von der Dunkelheit der Einsamkeit, selbst wenn ich vergessen werde
私は歌い続けるわ またあなたに出会う日まで
Werde ich weiter singen, bis ich dich wieder treffe





Writer(s): 平原 綾香, Grieg Edvard Hagerup, 平原 綾香


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.