Paroles et traduction Ayax y Prok feat. Blasfem & Ale Berraquero - Dama de la guadaña
Dama de la guadaña
Lady of the Scythe
Todavía
no
es
mi
hora,
It's
not
my
time
yet,
Todavía
no
es
mi
hora...
It's
not
my
time
yet...
Qué
es
la
vida
sino
un
soplo
de
brisa,
What
is
life
but
a
breath
of
breeze,
Que
se
desvanece
tan
deprisa,
That
vanishes
so
quickly,
Que
no
llegas
ni
a
sentirla,
That
you
can
barely
feel
it,
A
veces
me
hago
el
frívolo,
pero
es
mentira,
Sometimes
I
act
frivolous,
but
it's
a
lie,
Fijo
que
no
siento
ni
padezco,
I
pretend
I
don't
feel
or
suffer,
Que
es
mejor
estar
solo
para
no
guardar
afecto,
That
it's
better
to
be
alone
so
as
not
to
hold
affection,
Que
es
mejor
estar
solo,
pero
no
es
cierto,
That
it's
better
to
be
alone,
but
it's
not
true,
Quizás
hasta
que
la
muerte
no
nos
hace
un
guiño,
Perhaps
until
death
winks
at
us,
Se
lleva
a
un
ser
querido,
vimos
dormidos,
Takes
a
loved
one,
seen
sleeping,
Solo
entonces
comprendemos
el
cariño
que
sentimos,
Only
then
do
we
understand
the
love
we
feel,
Y
lloramos
por
aquello
que
perdimos,
solo
queda
olvido,
And
we
cry
for
what
we
lost,
only
oblivion
remains,
No
cura
las
heridas
pero
al
menos
desinfecta
los
sentidos,
It
doesn't
heal
wounds
but
at
least
disinfects
the
senses,
No
es
posible
olvidar,
solo
haces
dormitar,
It's
not
possible
to
forget,
you
just
put
to
sleep,
Los
recuerdos
en
un
limbo
del
cerebro
que
no
quieres
visitar,
Memories
in
a
limbo
of
the
brain
that
you
don't
want
to
visit,
Dama
de
la
guadaña,
calavera
pálida,
Lady
of
the
scythe,
pale
skull,
Amiga
de
las
palas,
de
la
tierra,
de
las
lápidas,
Friend
of
shovels,
earth,
and
tombstones,
Siempre
te
llevas
a
los
más
alegres
en
u
pompa
fúnebre,
You
always
take
the
happiest
ones
in
a
funeral
procession,
Escribo
estos
versos
a
finales
de
Septiembre,
I
write
these
verses
at
the
end
of
September,
Con
el
corazón
dolido
y
sin
saber
qué
hacer,
With
a
broken
heart
and
not
knowing
what
to
do,
Llorando
a
un
ser
querido
que
no
va
a
volver,
Mourning
a
loved
one
who
won't
return,
Las
noches
son
frías,
las
hojas
caen,
y
no
deja
de
llover,
The
nights
are
cold,
the
leaves
fall,
and
it
doesn't
stop
raining,
Pienso
que
por
mucho
que
me
exprese
no
me
pueden
comprender,
I
think
that
no
matter
how
much
I
express
myself,
they
can't
understand
me,
Voy
a
escribir
los
versos
más
sinceros
que
jamás
se
hayan
hecho,
I
will
write
the
most
sincere
verses
that
have
ever
been
written,
Hacerme
prisionero
de
sus
besos
en
ese
helecho,
Make
myself
a
prisoner
of
your
kisses
in
that
fern,
De
laureles
y
romero,
de
celos,
deseos,
Of
laurels
and
rosemary,
of
jealousy,
desires,
Que
ahora
yacen
deshechos,
That
now
lie
undone,
Hacerme
prisionero
de
solo
aquello
que
quiero,
Make
myself
a
prisoner
of
only
what
I
want,
Que
no
se
lo
lleve
el
viendo,
eso
lo
decide
el
tiempo,
May
the
wind
not
take
it
away,
that's
decided
by
time,
Ahora
que
entiendo
cuán
frágil
es
la
vida,
Now
that
I
understand
how
fragile
life
is,
Vida
de
sentimientos,
de
idas
y
venidas
para
un
solo
trayecto,
Life
of
feelings,
of
comings
and
goings
for
a
single
journey,
Nacemos
y
morimos
y
solo
queda
el
silencio,
We
are
born
and
we
die
and
only
silence
remains,
Si
lo
pienso
me
ahogo
como
en
un
mal
sueño,
If
I
think
about
it,
I
drown
as
if
in
a
bad
dream,
Cuando
eres
pequeño
sientes
miedo
de
aquello
que
hay
fuera,
When
you
are
little
you
feel
fear
of
what
is
out
there,
Ahora
siento
lo
mismo
pero
veo
una
calavera,
Now
I
feel
the
same
but
I
see
a
skull,
Que
sonríe
desde
el
abismo,
dice:
Espera,
That
smiles
from
the
abyss,
it
says:
Wait,
Todavía
no
es
tu
turno,
It's
not
your
turn
yet,
Otro
se
tiraría
y
libraría
de
este
mundo,
Another
would
jump
and
get
rid
of
this
world,
Pero
lo
veía
demasiado
profundo,
But
I
saw
it
too
deep,
Prefiero
ver
amanecer
el
día
escuchando
a
Compay
Segundo,
I
prefer
to
see
the
day
dawn
listening
to
Compay
Segundo,
Con
aquellos
que
me
cuidan
y
yo
With
those
who
take
care
of
me
and
I
cuido
porque
es
justo,
porque
es
justo,
take
care
of
because
it's
fair,
because
it's
fair,
Por
mi
familia,
solo
dame
otro
segundo,
otro
suspiro
de
esta
vida,
For
my
family,
just
give
me
another
second,
another
sigh
of
this
life,
Otro
latido
que
reviva,
Another
beat
that
revives,
Este
corazón
dormido
en
carne
viva,
This
sleeping
heart
in
living
flesh,
Yo
la
esquivo,
no
me
siguas,
I
avoid
her,
don't
follow
me,
Lo
que
has
dicho
es
mentira,
What
you
said
is
a
lie,
No
te
acerques,
no
me
toques,
no
me
digas,
Don't
come
near,
don't
touch
me,
don't
tell
me,
Cuál
es
mi
hora
y
cuando
expiro,
What
is
my
time
and
when
I
expire,
Somos
solo
esporas
que
algún
día
se
funden
con
la
flora,
We
are
just
spores
that
one
day
merge
with
the
flora,
Todo
es
más
hermoso
si
por
el
camino
se
demora,
Everything
is
more
beautiful
if
it
lingers
along
the
way,
Y
todavía
no
es
mi
hora.
And
it's
not
my
time
yet.
Somos
solo
esporas
que
algún
día
se
funden
con
la
flora,
We
are
just
spores
that
one
day
merge
with
the
flora,
Todo
es
más
hermoso
si
por
el
camino
se
demora,
Everything
is
more
beautiful
if
it
lingers
along
the
way,
Y
todavía
no
es
mi
hora,
And
it's
not
my
time
yet,
Las
agujas
devoran,
las
agujas
devoran,
The
needles
devour,
the
needles
devour,
Allá
porque
yo,
allá
porque
yo,
There
because
I,
there
because
I,
Somos
solo
esporas
que
algún
día
se
funden
con
la
flora,
We
are
just
spores
that
one
day
merge
with
the
flora,
Y
todo
es
más
hermoso
si
por
el
camino
se
demora.
And
everything
is
more
beautiful
if
it
lingers
along
the
way.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.