Ayax y Prok feat. Blasfem - El circo (feat. Blasfem) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ayax y Prok feat. Blasfem - El circo (feat. Blasfem)




El circo (feat. Blasfem)
The Circus (feat. Blasfem)
Si ya con ocho añitos te hacían el vacío en clase
If they already ostracized you in class at eight years old,
Todo tiene una razón pase lo que pase
Everything happens for a reason, no matter what.
Siempre fui diferente
I was always different,
Estoy sobrepasado
I'm overwhelmed.
Pa entender el presente rebusca en tu pasado
To understand the present, search your past.
La droga
Drugs,
Es algo esporádico
It's something sporadic.
Mi locura tiene componentes genéticos
My madness has genetic components.
Conocí un sabio dijo que tenía un truco
I met a wise man who said he had a trick,
Puedo hacerle caso pasarme al bazuco
I can listen to him and switch to crack.
El ocio te usa te tira al estercolero
Leisure uses you, throws you in the dunghill,
Pero en la mierda yo surfeo como quiero
But in the shit, I surf as I please.
Pedí un rosario y me dieron un coltello
I asked for a rosary and they gave me a knife,
Porque buscar las ratas si eres tu costelo
Why look for rats if you are your own snitch?
Queréis bejarme y no me sale de la polla,
You want to bring me down, and I don't give a damn,
Ayax nació para conquistar Troya
Ayax was born to conquer Troy.
No hizo caso a dios y ellos le volvieron loco
He didn't listen to God, and they drove him crazy.
No me gustan los flases me crezco con los focos
I don't like flashes, I thrive under the spotlight.
Me niego a llorar hablando de una quimio
I refuse to cry talking about chemo,
Y que puedas estar grabándome un video
And that you can be recording me on video.
Que yo antes lo dejo y que le den mucho por culo
I'd rather quit and tell them to fuck off,
Que eso se acumula y al final hago el ridículo
That shit accumulates and in the end, I make a fool of myself.
En la locura se propaga por las redes
Madness spreads through the networks,
Algunos se echan foto y no saben ni quien eres
Some take pictures and don't even know who you are.
Mi predecesores no pasaron esta mierda
My predecessors didn't go through this shit,
Y es que no había móviles no si lo recuerdas
And it's because there were no cell phones, I don't know if you remember.
Todos los días halagos también amenazas,
Every day, compliments, also threats,
Algún que otro loco hasta se planta en tu casa
Some crazy guy even shows up at your house.
Somos todos iguales huesos, piel y carne
We are all the same: bones, skin, and flesh.
Saca tus errores si has venido pa juzgarme
Show your mistakes if you've come to judge me.
Hasta mi gata ataca si se siente acorralada
Even my cat attacks if she feels cornered,
Es solo el contexto yo no justifico nada
It's just the context, I don't justify anything.
Mi barbero dijo te han salido muchas canas
My barber said you've got a lot of gray hair,
Como puede ser solo han pasado seis semanas
How can that be, it's only been six weeks.
Tengo arrebatos, tengo buenos ratos, tengo gatos negros, que no
I have outbursts, I have good times, I have black cats, I don't,
Cato que luego destapo quizá sea yo mismo el que los tapo
Taste, that I later uncover, maybe it's me who covers them up,
Creyendo sus mentiras y ellos comen de mi plato con una daga escondida
Believing their lies, and they eat from my plate with a hidden dagger.
No merecéis ni oler a maletero
You don't deserve to even smell the trunk,
Ni podía no costarme ni dinero
It couldn't even cost me any money,
No merecéis ni que gaste los nudillos
You don't deserve me to even wear out my knuckles,
Si vuestras novias se saben mis estribillos
If your girlfriends know my choruses.
Esto es pa vosotros que decíais ser mis amigos
This is for you who claimed to be my friends,
Hecho una criba y ahora estoy agradecido
I did a screening, and now I'm grateful.
Es necesario que lo escriba y queda de testigo
It's necessary that I write it down and leave it as a witness,
Ya cuesta esta vida pa llevar lastres contigo
This life is already hard enough to carry dead weight with you.
Había una vez un circo
Once upon a time, there was a circus,
Que alegraba siempre el corazón.
That always gladdened the heart.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.