Paroles et traduction Ayax y Prok feat. Juancho Marqués & Sceno - Ay, si juzgásemos...
Ay, si juzgásemos...
Oh, if we judged...
¡Ay!
Si
juzgásemos
desde
la
empatía,
Oh!
If
we
judged
with
empathy,
Y
no
vendiésemos
la
droga,
cae
la
música
en
melancolía,
And
didn't
sell
the
drug,
music
would
fall
into
melancholy,
No
recordar
ni
los
sueños
que
se
tenía,
Not
remembering
even
the
dreams
we
had,
Que
se
fueron
a
la
mierda
una
día,
sábanas
vacías,
That
went
to
shit
one
day,
empty
sheets,
Demostrarle
el
qué
y
a
quién
ya,
uno
que
os
lo
diga,
To
show
the
what
and
to
whom,
someone
tell
you,
Porque
al
que
temen
le
reirán
las
gracias
mientras
viva,
Because
the
one
they
fear
will
be
laughed
at
while
he
lives,
Yo
no
peleé
con
ellos
y
aun
así
me
respetaron,
I
didn't
fight
with
them
and
they
still
respected
me,
Porque
en
la
muerte
se
le
honra
al
hombre
honrado,
Because
in
death
the
honorable
man
is
honored,
Con
el
hueco
por
llenar
del
cora,
Granada
mi
reina
mora,
With
the
hollow
of
the
heart
to
fill,
Granada
my
Moorish
queen,
Sólo
co,
dime
una
ruina,
como
la
Tora,
Just
tell
me
a
ruin,
like
the
Torah,
La
solté
en
Pompeya
y
llora
y
llora,
no
ve
la
hora,
I
released
her
in
Pompeii
and
she
cries
and
cries,
she
can't
wait,
Si
saco
la
pluma,
llegarán
las
llamas
hasta
roma,
If
I
take
out
the
pen,
the
flames
will
reach
Rome,
Estamos
haciendo
jurdeles,
vista
en
los
juicios
de
Salem,
We're
making
judgments,
seen
in
the
Salem
trials,
Amando
sin
papeles,
loco
¿Esto
de
dónde
sale?
Loving
without
papers,
crazy,
where
does
this
come
from?
Somos
más
que
mercancías
y
bienes
materiales,
We
are
more
than
merchandise
and
material
goods,
Llegan
para
derrocar
la
monarquía
los
4 reales,
The
4 royals
arrive
to
overthrow
the
monarchy,
Agüita
que
llega
la
ola
hasta
la
ría,
Careful,
the
wave
reaches
the
estuary,
Que
se
vienen
arrastrando
sedimentos
a
la
orilla
mía,
That
sediments
are
dragging
to
my
shore,
Háyase
hermanos
que
normal
que
te
sonría,
There
are
brothers,
it's
normal
that
I
smile
at
you,
Porque
to'
esto
será
nuestro
un
día.
Because
all
this
will
be
ours
one
day.
¡Ay!
Si
juzgásemos
desde
la
empatía,
Oh!
If
we
judged
with
empathy,
Toca
esas
manos
frías,
mira
esos
ojos
vacíos,
Touch
those
cold
hands,
look
at
those
empty
eyes,
Me
mecían
con
arrojo
y
ahora
son
desconoci'os,
They
rocked
me
with
courage
and
now
they
are
unknown,
Me
acongojo
de
pensar
que
te
darías
por
venci'o,
I'm
saddened
to
think
you'd
give
up,
Sancho
y
sus
refranes,
Juancho
y
sus
llaves,
Sancho
and
his
proverbs,
Juancho
and
his
keys,
A
lo
largo
y
ancho
somos
dogos
alemanes,
Throughout
the
length
and
breadth
we
are
German
shepherds,
Ladramos
por
la
calle
y
en
la
cancha,
We
bark
in
the
street
and
on
the
court,
No
buscamos
pelea,
pero
sí
tenemos
gancho,
We
don't
look
for
a
fight,
but
we
do
have
a
hook,
Yo
seré
el
gancho,
vosotros
marcianitos
Toy-Stoy,
I
will
be
the
hook,
you
little
Toy-Stoy
aliens,
Judíos
en
trenes
no
saben
de
la
necrópolis,
Jews
on
trains
don't
know
about
the
necropolis,
No
hay
seres
como
el
humano,
somos
el
diablo,
There
are
no
beings
like
the
human,
we
are
the
devil,
Y
cielo
se
desquebraja,
échale
sopa
al
tarro,
And
the
sky
is
cracking,
add
soup
to
the
pot,
Suda,
no
paran
de
robarte
y
comerte
el
tarro,
Sweat,
they
keep
stealing
from
you
and
eating
your
head,
Compra
lo
que
fabricaste
antes,
sabes
lo
que
hablo,
Buy
what
you
made
before,
you
know
what
I'm
talking
about,
Qué
círculo
tan
interesante
y
tan
macabro,
What
an
interesting
and
macabre
circle,
Qué
a
gusto
se
les
ve
a
esos
cerdos
retozar
el
barro,
How
comfortable
those
pigs
look
wallowing
in
the
mud,
Detrás
del
parche
del
pirata:
oscuridad,
Behind
the
pirate's
patch:
darkness,
Detrás
de
la
línea
Apache
gritan:
¡Libertad!
Behind
the
Apache
line
they
shout:
Freedom!
No
escribo
pa'
chavales
que
no
entienden
de
metáforas,
I
don't
write
for
kids
who
don't
understand
metaphors,
Construyo
catedrales
y
me
trepan
las
gárgolas.
I
build
cathedrals
and
gargoyles
climb
me.
¡Ay!
Si
juzgásemos
desde
la
empatía,
Oh!
If
we
judged
with
empathy,
Tienen
el
corazón
grande
pero
las
manos
vacías,
They
have
a
big
heart
but
empty
hands,
¡Ay!
Que
con
na'ita
ya
se
lían,
madre
mía,
Oh!
That
with
nothing
they
get
into
trouble,
my
mother,
Cómo
vas
a
hacerme
sangre
solo
pa'
cerrar
tu
heri'a.
How
are
you
going
to
make
me
bleed
just
to
close
your
wound.
¡Ay!
Si
juzgásemos
desde
la
empatía,
Oh!
If
we
judged
with
empathy,
Tienen
el
corazón
grande
pero
las
manos
vacías,
They
have
a
big
heart
but
empty
hands,
¡Ay!
Que
con
na'ita
ya
se
lían,
madre
mía,
Oh!
That
with
nothing
they
get
into
trouble,
my
mother,
Cómo
vas
a
hacerme
sangre
solo
pa'
cerrar
tu
heri'a.
How
are
you
going
to
make
me
bleed
just
to
close
your
wound.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.