Ayaz - Beni Böyle Kabul Et - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ayaz - Beni Böyle Kabul Et




Beni Böyle Kabul Et
Прими меня таким
"Dokunma yanarsın"
"Не трогай, обожжешься"
Dedikleri her şeye gidip avucumu bastım.
Говорили они, а я все равно лез руками в огонь.
Bu bir hastalık amansız,
Это болезнь безжалостная,
10 mimikten 12'sinde art niyet ararsın.
В 12 из 10 мимиках ты ищешь подвох.
Wow sen adamsın helal,
Вау, ты молодец, респект,
Onların yapamadıklarını yaparsın
Делаешь то, что другим не под силу.
Böyle kıyaksın ama
Такой вот крутой, но
Yaşadığımın 10'da 1'i yazamazsın
И десятой доли моей жизни не опишешь.
Duymak istedikleri tamam
Слышать то, что хотят,
Onlar istedikleri kadar
Сколько им угодно,
Yapar iyi niyetimi kobay
Они испытывают мою доброту, как подопытную крысу.
(der) Beni böyle kabul et
(говорят) Прими меня таким.
Bugünün hayalleri yarına kalsa bile
Даже если сегодняшние мечты останутся на завтра,
Hatanı bağırsa bile
Даже если твоя ошибка кричит,
Onu böyle kabul et
Прими ее такой.
Beni böyle kabul et
Прими меня таким.
Derdin ne arkadaş gözünü seveyim
В чем твоя проблема, дорогая, ради бога?
Var bende bir bela hiçbir dert, dert değil
У меня есть одна беда - никакая проблема не проблема.
Çareyse ağlamak unuttun gülmeyi
Если лекарство - это плач, ты забыла, как смеяться.
Derdin ne arkadaş, senin ki dert değil
В чем твоя проблема, дорогая, это не проблема.
Bana caka satamazsın ya itin g*tüne sokar ya gümü yalarsın
Не можешь передо мной выпендриваться, либо засунешь себе в задницу, либо вылижешь.
Sen de yalansın
Ты тоже лжешь.
Zaman yara da açar yaraları kapamaz sırf
Время наносит раны, но не закрывает их только потому, что
Güzellik göreceli değil, çirkine sor
Красота не относительна, спроси уродливого.
Dışınız güzel mi değil mi, içine sor
Красивы вы снаружи или нет, спросите внутри.
Zaman lazım para mı? Utanma sor?
Нужно время или деньги? Не стесняйся, спроси.
Al her şey senin olsun al güne sok
Бери, все твое, бери, к черту.
Üstüme roket düşse de canım acımaz ama
Даже если на меня упадет ракета, мне не будет больно, но
düşünmekten bu ruhum gebericek acıdan
от размышлений моя душа сдохнет от боли.
Davranmalarına müsaade et senmişsin gibi
Позволяешь им вести себя так, будто ты
tek aralarında ki keçileri kaçıran
единственный, кто крадет коз между ними.
Her şeyden biraz var, hiçbir şeye yetmiyor
Есть всего понемногу, ни на что не хватает,
ama şükür Allah'a demek yeterli her açıdan
но слава Богу, этого достаточно во всех отношениях.
Bi' kere okey iki kere tamam ama üçüncü de acımam
Один раз окей, два раза ладно, но в третий раз я не пожалею.
Derdin ne arkadaş gözünü seveyim
В чем твоя проблема, дорогая, ради бога?
Var bende bir bela hiçbir dert, dert değil
У меня есть одна беда - никакая проблема не проблема.
Çareyse ağlamak unuttun gülmeyi
Если лекарство - это плач, ты забыла, как смеяться.
Derdin ne arkadaş, derdini s...
В чем твоя проблема, дорогая, к черту твою проблему...





Writer(s): ömer Faruk Ayaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.