Paroles et traduction Ayaz - Beni Böyle Kabul Et
Beni Böyle Kabul Et
Прими меня таким
"Dokunma
yanarsın"
"Не
трогай,
обожжешься"
Dedikleri
her
şeye
gidip
avucumu
bastım.
Говорили
они,
а
я
все
равно
лез
руками
в
огонь.
Bu
bir
hastalık
amansız,
Это
болезнь
безжалостная,
10
mimikten
12'sinde
art
niyet
ararsın.
В
12
из
10
мимиках
ты
ищешь
подвох.
Wow
sen
adamsın
helal,
Вау,
ты
молодец,
респект,
Onların
yapamadıklarını
yaparsın
Делаешь
то,
что
другим
не
под
силу.
Böyle
kıyaksın
ama
Такой
вот
крутой,
но
Yaşadığımın
10'da
1'i
yazamazsın
И
десятой
доли
моей
жизни
не
опишешь.
Duymak
istedikleri
tamam
Слышать
то,
что
хотят,
Onlar
istedikleri
kadar
Сколько
им
угодно,
Yapar
iyi
niyetimi
kobay
Они
испытывают
мою
доброту,
как
подопытную
крысу.
(der)
Beni
böyle
kabul
et
(говорят)
Прими
меня
таким.
Bugünün
hayalleri
yarına
kalsa
bile
Даже
если
сегодняшние
мечты
останутся
на
завтра,
Hatanı
bağırsa
bile
Даже
если
твоя
ошибка
кричит,
Onu
böyle
kabul
et
Прими
ее
такой.
Beni
böyle
kabul
et
Прими
меня
таким.
Derdin
ne
arkadaş
gözünü
seveyim
В
чем
твоя
проблема,
дорогая,
ради
бога?
Var
bende
bir
bela
hiçbir
dert,
dert
değil
У
меня
есть
одна
беда
- никакая
проблема
не
проблема.
Çareyse
ağlamak
unuttun
gülmeyi
Если
лекарство
- это
плач,
ты
забыла,
как
смеяться.
Derdin
ne
arkadaş,
senin
ki
dert
değil
В
чем
твоя
проблема,
дорогая,
это
не
проблема.
Bana
caka
satamazsın
ya
itin
g*tüne
sokar
ya
gümü
yalarsın
Не
можешь
передо
мной
выпендриваться,
либо
засунешь
себе
в
задницу,
либо
вылижешь.
Sen
de
yalansın
Ты
тоже
лжешь.
Zaman
yara
da
açar
yaraları
kapamaz
sırf
Время
наносит
раны,
но
не
закрывает
их
только
потому,
что
Güzellik
göreceli
değil,
çirkine
sor
Красота
не
относительна,
спроси
уродливого.
Dışınız
güzel
mi
değil
mi,
içine
sor
Красивы
вы
снаружи
или
нет,
спросите
внутри.
Zaman
mı
lazım
para
mı?
Utanma
sor?
Нужно
время
или
деньги?
Не
стесняйся,
спроси.
Al
her
şey
senin
olsun
al
güne
sok
Бери,
все
твое,
бери,
к
черту.
Üstüme
roket
düşse
de
canım
acımaz
ama
Даже
если
на
меня
упадет
ракета,
мне
не
будет
больно,
но
düşünmekten
bu
ruhum
gebericek
acıdan
от
размышлений
моя
душа
сдохнет
от
боли.
Davranmalarına
müsaade
et
senmişsin
gibi
Позволяешь
им
вести
себя
так,
будто
ты
tek
aralarında
ki
keçileri
kaçıran
единственный,
кто
крадет
коз
между
ними.
Her
şeyden
biraz
var,
hiçbir
şeye
yetmiyor
Есть
всего
понемногу,
ни
на
что
не
хватает,
ama
şükür
Allah'a
demek
yeterli
her
açıdan
но
слава
Богу,
этого
достаточно
во
всех
отношениях.
Bi'
kere
okey
iki
kere
tamam
ama
üçüncü
de
acımam
Один
раз
окей,
два
раза
ладно,
но
в
третий
раз
я
не
пожалею.
Derdin
ne
arkadaş
gözünü
seveyim
В
чем
твоя
проблема,
дорогая,
ради
бога?
Var
bende
bir
bela
hiçbir
dert,
dert
değil
У
меня
есть
одна
беда
- никакая
проблема
не
проблема.
Çareyse
ağlamak
unuttun
gülmeyi
Если
лекарство
- это
плач,
ты
забыла,
как
смеяться.
Derdin
ne
arkadaş,
derdini
s...
В
чем
твоя
проблема,
дорогая,
к
черту
твою
проблему...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ömer Faruk Ayaz
Album
Deva
date de sortie
03-12-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.