Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sugoshita
mama
itsu
no
mani
ka
So
silently,
somehow
I
realized
Kidzuiteta
yo
haru
ga
kuru
nanda
tte
That
spring
has
come,
I
have
known
it
all
along
Dekaketa
toki
wa
mada
asahi
ga
When
I
went
out,
the
sun
was
still
rising
Sukoshi
nemuri
tsuzukitakatta
I
wanted
to
sleep
a
little
longer
Sukkiri
hieta
kuuki
maru
de
The
crisp
cold
air
was
like
Kimochi
no
atatakasa
wo
kanjiru
you
Feeling
the
warmth
of
my
emotions
Deshita.
Iki
de
kumoru
kousen
It
was.
The
breath
steamed
up
the
school
window
Suppari
nayami
tokete
shimau
And
all
my
worries
just
melted
away
Anata
ga
oshiete
kureta
koto
What
you
taught
me
Naita
toki
nagusameta
koto
What
you
comforted
me
with
when
I
cried
Hitotsu
hitotsu
hana
ga
hiraku
you
na
Like
a
flower
blooming
one
by
one
Yasashii
kimochi
de
iki
wo
nominagara
I
breathed
in
the
gentle
feeling
Kimi
no
kotoba
motte
mae
wo
susumu
I
carry
your
words
and
move
forward
Itsumo
tsuyogaranakutemo
ii
tte
You
said
I
don't
have
to
always
be
strong
Taiyou
yori
akaruku
sekai
wo
terasu,
kono
Brighter
than
the
sun,
lighting
up
the
world,
this
Garasu
no
mune
ni
haru
ga
kichatta
ka
na
Spring
has
come
to
my
glass
heart
Daijoubu
mada
choppiri
samui
keredo
It's
okay,
it's
still
a
bit
chilly,
but
Sumire
iro
no
yawaraka
mafura
ni
te
wo
atatametara
If
I
warm
my
hands
under
the
soft
lavender
scarf
Anata
ga
oshiete
kureta
koto
What
you
taught
me
Taiyou
yori
akaruku
sekai
wo
terasu,
kono
Brighter
than
the
sun,
lighting
up
the
world,
this
Garasu
no
mune
ni
haru
ga
kichatta
ka
na
Spring
has
come
to
my
glass
heart
Doushiyou
mo
nai
hodo
watashi
wa
I
can't
help
it,
I
Yappari
zutto
mae
kara
anata
ga
suki
deshita
Yes,
I
have
always
liked
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Audrey Wang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.