Paroles et traduction Ayla Algan - Beni Bana Sor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beni Bana Sor
Спроси меня обо мне
Beni
bana
sor
Спроси
меня
обо
мне
Yüregime
kor
Кто
в
моём
сердце
поселил
огонь,
Düsüren
sen
Тот,
кто
его
затушил.
Anilara
sor
bir
dinle
Спроси
у
воспоминаний,
послушай
их.
Sor
yeni
güne
sor
Yanki'nin
hatrina
Спроси
у
нового
дня,
спроси
ради
Янки,
Beceremedim
güne
sensiz
bakmaya
Я
не
смогла
смотреть
на
день
без
тебя.
Kiyamadi
asla
resmini
yakmaya
Не
смогла
сжечь
твоё
фото.
Sensiz
dimdik
ayakta
kalmaya
Без
тебя
твёрдо
стоять
на
ногах
Alisamadim...
Я
не
привыкла...
Belki
çalisamadim
dersimi
yeterince
Может
быть,
я
не
усвоила
урок
достаточно
хорошо,
Bunu
bana
sormadan
önce
söyle
Скажи
мне
это,
прежде
чем
спрашивать.
Gökyüzü
mavimi
hala
sence?
Небо
всё
ещё
голубое,
по-твоему?
Her
acinin
bir
bedeli
var
У
каждой
боли
есть
своя
цена,
Ama
her
tarafin
bedelinle
dolu
Но
всё
вокруг
пропитано
твоей
ценой.
Barisik
degilim
günlere
sayende
Я
не
в
мире
с
днями
благодаря
тебе,
Her
biri
baska
bir
anlam
yükledi
takvimin
üstüne
Каждый
из
них
обрёл
новый
смысл
в
календаре.
Dolunay
yok
bu
gece
Сегодня
нет
полной
луны,
Yildizlar
sahit
düslerime
Звёзды
- свидетели
моих
снов,
Kizaran
gözlerime
bak...
Посмотри
в
мои
покрасневшие
глаза...
Alisik
yaslara
karisik
düsler
Сны,
смешанные
с
привычными
слезами,
Kalbimin
aynasi
her
bi
keder...
Зеркало
моего
сердца
- каждая
печаль...
Eskiler
üstüne
yenisi
biner
Новое
накладывается
на
старое,
Bu
sefer
farkli
Но
в
этот
раз
всё
иначе.
Bu
beden
sanci
çekiyor
ruhum
kaygili
Это
тело
страдает,
моя
душа
тревожится,
Kaniyor
yaramin
en
sancilisi
Кровоточит
самая
болезненная
из
моих
ран,
En
sancilisi...
Самая
болезненная...
Beni
bana
sor
Спроси
меня
обо
мне,
Yüregime
kor
Кто
в
моём
сердце
поселил
огонь,
Düsüren
sen
Тот,
кто
его
затушил.
Anilara
sor
bir
dinle
Спроси
у
воспоминаний,
послушай
их.
Karanlik
her
yer
baksana
suskun
sokaklara
Кругом
темнота,
посмотри
на
безмолвные
улицы,
Sorsana
halimi
adi
neydi?(Oflaz)
Спроси,
как
я?
Как
его
звали?
(Офлаз)
Karbeyaza
büründü
bak
her
yer
Всё
покрыто
чёрно-белым,
Yine
sensiz
bir
yaz
beni
bekler
Меня
ждёт
ещё
одно
лето
без
тебя,
Yildizsiz
geceler...
Бесзвёздные
ночи...
Mavi
mi
olur
gökyüzü
Неужели
небо
голубое?
Haydi
kandiralim
satalim
gökyüzünü
Давай
обманем,
продадим
небо,
Birak,
utansin
hayallerim
Пусть
мои
мечты
стыдятся.
Rest
çektim
dünyaya
Я
бросила
вызов
миру,
Tuvalime
isledim
her
bir
kareni
ve
kast
edilen
her
bir
terimi
На
своём
холсте
я
запечатлела
каждый
твой
образ
и
каждое
сказанное
слово,
Inat,
vurdum
firçami
yüzüne
ve
sövdüm
sensiz
geçen
her
güne
Упрямо,
я
обрушила
кисть
на
холст
и
прокляла
каждый
день
без
тебя,
Sensiz
biten
her
cümleye
bir
eylem
oldu
adim
(yeter)
Каждое
предложение,
законченное
без
тебя,
стало
действием
(хватит).
Utanmadin
mi
hala
Тебе
ещё
не
стыдно?
Adim
adim
adim
adim
sokaklarinda
sehrin
bak
Шаг
за
шагом,
шаг
за
шагом
по
улицам
города,
смотри,
Yaz
yagmuru
bastirdi
yorgun
dizlerim
Летний
дождь
заливает
мои
усталые
колени,
Her
ayin
1'ine
küskün
tüm
sözlerim
Все
мои
слова
обижены
на
каждое
первое
число
месяца,
Yine
de
sana
laf
söyletmedim
mavilim,
mavilim...
Но
я
всё
равно
не
позволю
говорить
о
тебе
плохо,
мой
милый,
мой
милый...
Sokaklarda
yankilandi
adin
Твоё
имя
эхом
разносилось
по
улицам,
Sensizlige
hiç
alisamadim
Я
так
и
не
привыкла
к
твоему
отсутствию,
Tüm
sözlerim
küskün
sana
Все
мои
слова
обижены
на
тебя,
Yine
yalnizim
ay
isiginda
Я
снова
одна
в
лунном
свете.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sanar Yurdatapan Mehmet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.