Paroles et traduction Ayla Nereo - The Whistler
Lend
me
your
ear
and
I'll
tell
you
a
tale,
Выслушай
меня,
и
я
расскажу
тебе
сказку.
A
man
who
still
whistles
on
the
waves
up
ahead,
Человек,
который
все
еще
свистит
на
волнах
впереди.
Listen
to
the
waters
as
they
sing
his
long-awaited
story.
Слушайте,
как
воды
поют
его
долгожданную
историю.
He
rose
up
one
day
to
feel
that
things
were
long
past
due,
Однажды
он
поднялся,
чтобы
почувствовать,
что
все
давно
просрочено.
Looked
inside,
saw
shadows
of
places
he'd
be
going
to,
Заглянул
внутрь,
увидел
тени
мест,
куда
он
собирался
отправиться.
He
looked
behind
for
a
moment,
then
said,
Он
оглянулся
на
мгновение,
затем
сказал:
"I
will
not
look
that
way
again"
"Я
больше
не
буду
так
смотреть".
So
roll
the
land
to
where
I
lay,
lady,
Так
что
катись
по
земле
туда,
где
я
лежу,
леди.
Fist
still
raised
to
the
sky,
Кулак
все
еще
поднят
к
небу,
Hand
to
your
heart,
you'll
remember
me
in
tales
as
they
carry
me
on
by...
Положа
руку
на
сердце,
ты
будешь
вспоминать
меня
в
сказках,
когда
они
будут
нести
меня
дальше...
The
man
set
out
for
his
city
cast
in
gold,
Человек
отправился
в
свой
город,
отлитый
из
золота.
Bade
farewell
to
his
mother,
said,
"take
care
at
home."
Попрощался
с
матерью,
сказал:
"Береги
себя
дома".
He
kissed
goodbye
his
darling,
said,
"We'll
one
day
meet
again."
Он
поцеловал
на
прощание
свою
любимую
и
сказал:
"однажды
мы
встретимся
снова".
He
sailed
through
the
bay,
out
to
a
stormy
night
Он
проплыл
через
залив
в
бурную
ночь.
Armed
with
his
father's
pistol
strapped
to
his
side,
Вооруженный
отцовским
пистолетом,
притороченным
к
боку,
To
face
the
open
sea
he
had
to
take
the
roughest
waves
as
his
ride...
Чтобы
выйти
в
открытое
море,
он
должен
был
принять
самые
бурные
волны...
He
stood
his
ground
out
on
the
open
deck,
Он
стоял
на
открытой
палубе,
Through
sheets
of
rain,
the
wheel
he
set
direct
ahead,
Сквозь
пелену
дождя,
держа
штурвал
прямо
перед
собой.
And
the
wave
that
brought
him
over
was
the
best
and
biggest
he
had
ever
seen...
И
волна,
которая
принесла
его,
была
лучшей
и
самой
большой
из
всех,
что
он
когда-либо
видел...
So
child
as
you
take
a
ride
out
on
the
open
sea,
Итак,
дитя,
когда
ты
отправляешься
в
открытое
море,
Don't
be
afraid
when
you
do
hear
the
song
that
he
did
leave
–
Не
бойся,
когда
услышишь
песню,
которую
он
оставил.
Out
on
those
waters
his
tale
will
be
floating
at
your
side...
Там,
в
этих
водах,
его
история
будет
плыть
рядом
с
тобой...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): AYLA NEREO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.