Paroles et traduction Ayla Nereo - The Whistler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lend
me
your
ear
and
I'll
tell
you
a
tale,
Приклони
ухо,
и
я
расскажу
тебе
историю,
A
man
who
still
whistles
on
the
waves
up
ahead,
О
человеке,
что
до
сих
пор
свистит
на
волнах
впереди,
Listen
to
the
waters
as
they
sing
his
long-awaited
story.
Вслушайся
в
воды,
как
они
поют
его
долгожданную
историю.
He
rose
up
one
day
to
feel
that
things
were
long
past
due,
Однажды
он
поднялся,
чувствуя,
что
время
давно
пришло,
Looked
inside,
saw
shadows
of
places
he'd
be
going
to,
Заглянул
внутрь
себя,
увидел
тени
мест,
куда
он
направится,
He
looked
behind
for
a
moment,
then
said,
Он
оглянулся
на
мгновение,
а
затем
сказал:
"I
will
not
look
that
way
again"
"Я
больше
не
буду
смотреть
назад."
So
roll
the
land
to
where
I
lay,
lady,
Так
катись
же,
земля,
туда,
где
я
лежу,
милый,
Fist
still
raised
to
the
sky,
Кулак
мой
всё
ещё
поднят
к
небу,
Hand
to
your
heart,
you'll
remember
me
in
tales
as
they
carry
me
on
by...
Приложи
руку
к
сердцу,
ты
будешь
помнить
меня
в
сказаниях,
пока
они
несут
меня
дальше...
The
man
set
out
for
his
city
cast
in
gold,
Мужчина
отправился
в
свой
город,
отлитый
из
золота,
Bade
farewell
to
his
mother,
said,
"take
care
at
home."
Попрощался
с
матерью,
сказав:
"Береги
себя
дома."
He
kissed
goodbye
his
darling,
said,
"We'll
one
day
meet
again."
Он
поцеловал
на
прощание
свою
любимую,
сказав:
"Однажды
мы
встретимся
снова."
He
sailed
through
the
bay,
out
to
a
stormy
night
Он
выплыл
из
залива
в
бурную
ночь,
Armed
with
his
father's
pistol
strapped
to
his
side,
Вооруженный
отцовским
пистолетом,
пристегнутым
к
боку,
To
face
the
open
sea
he
had
to
take
the
roughest
waves
as
his
ride...
Чтобы
встретить
открытое
море,
ему
пришлось
оседлать
самые
свирепые
волны...
He
stood
his
ground
out
on
the
open
deck,
Он
стоял
на
открытой
палубе,
Through
sheets
of
rain,
the
wheel
he
set
direct
ahead,
Сквозь
ливни
дождя,
он
направил
штурвал
прямо
вперед,
And
the
wave
that
brought
him
over
was
the
best
and
biggest
he
had
ever
seen...
И
волна,
которая
накрыла
его,
была
самой
лучшей
и
большой,
которую
он
когда-либо
видел...
So
child
as
you
take
a
ride
out
on
the
open
sea,
Так
что,
милый,
когда
ты
отправишься
в
плавание
по
открытому
морю,
Don't
be
afraid
when
you
do
hear
the
song
that
he
did
leave
–
Не
бойся,
когда
услышишь
песню,
которую
он
оставил
–
Out
on
those
waters
his
tale
will
be
floating
at
your
side...
В
этих
водах
его
история
будет
плыть
рядом
с
тобой...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): AYLA NEREO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.