Paroles et traduction Aylin Aslım - Mevlam Gül Diyerek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mevlam Gül Diyerek
Mevlam Gül Diyerek
Mevlam
gül
diyerek
My
Lord,
you
gave
me
İki
göz
vermiş
iki
göz
vermiş
Two
eyes,
two
eyes
Bilmem
ağlasam
mı
I
don't
know
if
I
should
cry
Ağlamasam
mı
ağlamasam
mı
Cry
or
not
cry,
cry
or
not
cry
Dura
dura
bir
sel
oldum
erenler
I've
become
a
flood,
my
friends
Bilmem
çağlasam
mı
çağlamasam
mı
I
don't
know
if
I
should
flow
or
not
flow
Bilmem
çağlasam
mı
I
don't
know
if
I
should
flow
Dura
dura
bir
sel
oldum
erenler
I've
become
a
flood,
my
friends
Dura
dura
bir
sel
oldum
erenler
I've
become
a
flood,
my
friends
Bilmem
çağlasam
mı
çağlamasam
mı
I
don't
know
if
I
should
flow
or
not
flow
Milletin
sırtından
doyan
doyana
doyan
doyana
Some
people
grow
fat
off
the
backs
of
others
Bunu
gören
yürek
nasıl
dayana
nasıl
dayana
How
can
my
heart
bear
to
see
this,
how
can
it
bear
it?
Yiğit
muhtaç
olmuş
kuru
soğana
The
brave
man
has
become
needy,
with
only
a
dry
onion
Bilmem
söylesem
mi
söylemesem
mi
I
don't
know
if
I
should
speak
or
not
speak
Bilmem
söylesem
mi
I
don't
know
if
I
should
speak
Yiğit
muhtaç
olmuş
kuru
soğana
The
brave
man
has
become
needy,
with
only
a
dry
onion
Yigit
muhtaç
olmuş
kuru
soğana
The
brave
man
has
become
needy,
with
only
a
dry
onion
Bilmem
söylesem
mi
söylemesem
mi
I
don't
know
if
I
should
speak
or
not
speak
Mahzuni
Şerif'im
dindir
acını
dindir
acını
My
dear
friend,
soothe
your
pain,
soothe
your
pain
Bazen
acılardan
al
ilacını
al
ilacını
Sometimes
find
solace
in
your
pains,
find
solace
in
them
Pir
Sultanlar
gibi
dar
ağacını
Like
those
who
suffered
before
you
Bilmem
boylasam
mı
boylamasam
mı
I
don't
know
if
I
should
embrace
it
or
not
embrace
it
Bilmem
boylasam
mı
I
don't
know
if
I
should
embrace
it
Pir
Sultanlar
gibi
dar
ağacını
Like
those
who
suffered
before
you
Pir
Sultanlar
gibi
dar
ağacını
Like
those
who
suffered
before
you
Bilmem
boylasam
mı
boylamasam
mı
I
don't
know
if
I
should
embrace
it
or
not
embrace
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mahzuni Serif
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.