Ayna - Biz Akdenizliyiz - traduction des paroles en allemand

Biz Akdenizliyiz - Aynatraduction en allemand




Biz Akdenizliyiz
Wir sind Mittelmeer
Vur gitarın teline
Schlag die Saiten deiner Gitarre
Teli dinle ellerin ellerime,
Hör den Klang, deine Hände in meinen,
Gel bu gece yıldızları dökeyim, Saçlarının teline,
Komm, lass uns heute Sterne streuen, in die Strähnen deiner Haare,
Hazır son iki, üç, dört,
Bereit, eins, zwei, drei, vier,
Biz Akdenizliyiz,
Wir sind Mittelmeer,
Masmavi geceler yaşanır
Tiefblaue Nächte erlebst du
Akdeniz sahillerinde
An den Mittelmeerstränden
Kumsallarda ateşler yakılır,
Am Strand entzünden wir Feuer,
Sabahı bulur sohbetlerde,
Bis der Morgen unsere Gespräche beendet,
Cümbür cemaat şarkılar söylenir
Gemeinsam singen wir Lieder
Bir mehtap boyu,
Unterm Schein des Mondes,
Biz biliriz sevmek nedir,
Wir wissen, was Liebe bedeutet,
Seveceksen bir ömür boyu,
Liebe heißt: ein Leben lang,
Biz Akdenizliyiz
Wir sind Mittelmeer
Vur gitarin teline teli dinle
Schlag die Saiten deiner Gitarre, hör den Klang,
Ellerin ellerime,
Deine Hände in meinen,
Gel bu gece yıldızları dökeyim, Saçlarının teline,
Komm, lass uns heute Sterne streuen, in die Strähnen deiner Haare,
Kendimi sana nasıl anlatayım? Yaşadığım yerlerden anla,
Wie soll ich dir mich erklären? Versteh mich durch die Orte, die ich bewohnt,
Ben mavilerin tutkunuyum
Ich bin verliebt in alle Blautöne,
Acelesi yok hersey zamanla,
Alles braucht Zeit, keine Eile hier,
Sende benim gibi sev yavrum,
Liebe mich so wie ich dich, mein Schatz,
Sev ki denizler kıskansın
Liebe, bis das Meer eifersüchtig wird,
Bizde aşk icin can verilir,
Bei uns opfert man sich für die Liebe,
Tek bir yalan söz duymazsın
Kein einziges falsches Wort hörst du,
Biz Akdenizliyiz,
Wir sind Mittelmeer,
Ben buralardan ayrılamam,
Ich kann von hier nicht fort,
Sen istersen burda kal,
Bleib, wenn du willst,
Gül gibi geçinir gideriz senle,
Wie Rosen blühend leben wir zusammen,
Ozanlar şarkımızı yazar,
Dichter schreiben unser Lied,
Akdenizin aşıkları senle ben oluruz,
Mittelmeers Liebende werden wir sein,
Ne güzel,
Wie schön,
Ayrı dillerede şarkımız
In fremden Sprachen erklingt unser Lied
Aynı nakaratı lar,
Mit demselben Refrain,
Ayrı dillerede şarkımız
In fremden Sprachen erklingt unser Lied
Aynı nakaratı lar
Mit demselben Refrain,
Biz Akdenizliyiz
Wir sind Mittelmeer
Masmavi geceler yaşanır
Tiefblaue Nächte erlebst du
Akdeniz sahillerinde,
An den Mittelmeerstränden,
Kumsallarda ateşler yakılır,
Am Strand entzünden wir Feuer,
Sabahı Bulur sohbetlerde,
Bis der Morgen unsere Gespräche beendet,
Cümbür cemaat şarkılar söylenir,
Gemeinsam singen wir Lieder,
Mehtap boyu,
Unterm Schein des Mondes,
Biz biliriz sevmek nedir,
Wir wissen, was Liebe bedeutet,
Seveceksen bir ömür boyu,
Liebe heißt: ein Leben lang,
Biz Akdenizliyiz,
Wir sind Mittelmeer,
Kendimi sana nasil anlatayım?
Wie soll ich dir mich erklären?
Yaşadığım yerlerden anla,
Versteh mich durch die Orte, die ich bewohnt,
Ben mavilerin tutkunuyum,
Ich bin verliebt in alle Blautöne,
Acelesi yok herşey zamanla,
Alles braucht Zeit, keine Eile hier,
Sende benim gibi sev yavrum,
Liebe mich so wie ich dich, mein Schatz,
Sev ki denizler kıskansın.
Liebe, bis das Meer eifersüchtig wird,
Bizde aşk için can verilir,
Bei uns opfert man sich für die Liebe,
Tek bir yalan söz duymazsın,
Kein einziges falsches Wort hörst du,
Biz Akdenizliyiz,
Wir sind Mittelmeer,
Ben buralardan ayrılamam,
Ich kann von hier nicht fort,
Sen istersen burda kal,
Bleib, wenn du willst,
Gül gibi geçinir gideriz senle, Ozanlar şarkımızı yazar,
Wie Rosen blühend leben wir zusammen, Dichter schreiben unser Lied,
Akdenizin aşıkları senle
Mittelmeers Liebende werden
Ben oluruz ne güzel
Wir sein, wie schön
Ayrı dillerede şarkımız
In fremden Sprachen erklingt unser Lied
Aynı nakaratı lar
Mit demselben Refrain,
Ayri dillerde şarkımız
In fremden Sprachen erklingt unser Lied
Aynı nakaratı lar
Mit demselben Refrain,
Biz Akdenizliyiz...
Wir sind Mittelmeer...





Writer(s): Erhan Guleryuz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.