Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biz Akdenizliyiz
Wir sind Mittelmeer
Vur
gitarın
teline
Schlag
die
Saiten
deiner
Gitarre
Teli
dinle
ellerin
ellerime,
Hör
den
Klang,
deine
Hände
in
meinen,
Gel
bu
gece
yıldızları
dökeyim,
Saçlarının
teline,
Komm,
lass
uns
heute
Sterne
streuen,
in
die
Strähnen
deiner
Haare,
Hazır
son
iki,
üç,
dört,
Bereit,
eins,
zwei,
drei,
vier,
Biz
Akdenizliyiz,
Wir
sind
Mittelmeer,
Masmavi
geceler
yaşanır
Tiefblaue
Nächte
erlebst
du
Akdeniz
sahillerinde
An
den
Mittelmeerstränden
Kumsallarda
ateşler
yakılır,
Am
Strand
entzünden
wir
Feuer,
Sabahı
bulur
sohbetlerde,
Bis
der
Morgen
unsere
Gespräche
beendet,
Cümbür
cemaat
şarkılar
söylenir
Gemeinsam
singen
wir
Lieder
Bir
mehtap
boyu,
Unterm
Schein
des
Mondes,
Biz
biliriz
sevmek
nedir,
Wir
wissen,
was
Liebe
bedeutet,
Seveceksen
bir
ömür
boyu,
Liebe
heißt:
ein
Leben
lang,
Biz
Akdenizliyiz
Wir
sind
Mittelmeer
Vur
gitarin
teline
teli
dinle
Schlag
die
Saiten
deiner
Gitarre,
hör
den
Klang,
Ellerin
ellerime,
Deine
Hände
in
meinen,
Gel
bu
gece
yıldızları
dökeyim,
Saçlarının
teline,
Komm,
lass
uns
heute
Sterne
streuen,
in
die
Strähnen
deiner
Haare,
Kendimi
sana
nasıl
anlatayım?
Yaşadığım
yerlerden
anla,
Wie
soll
ich
dir
mich
erklären?
Versteh
mich
durch
die
Orte,
die
ich
bewohnt,
Ben
mavilerin
tutkunuyum
Ich
bin
verliebt
in
alle
Blautöne,
Acelesi
yok
hersey
zamanla,
Alles
braucht
Zeit,
keine
Eile
hier,
Sende
benim
gibi
sev
yavrum,
Liebe
mich
so
wie
ich
dich,
mein
Schatz,
Sev
ki
denizler
kıskansın
Liebe,
bis
das
Meer
eifersüchtig
wird,
Bizde
aşk
icin
can
verilir,
Bei
uns
opfert
man
sich
für
die
Liebe,
Tek
bir
yalan
söz
duymazsın
Kein
einziges
falsches
Wort
hörst
du,
Biz
Akdenizliyiz,
Wir
sind
Mittelmeer,
Ben
buralardan
ayrılamam,
Ich
kann
von
hier
nicht
fort,
Sen
istersen
burda
kal,
Bleib,
wenn
du
willst,
Gül
gibi
geçinir
gideriz
senle,
Wie
Rosen
blühend
leben
wir
zusammen,
Ozanlar
şarkımızı
yazar,
Dichter
schreiben
unser
Lied,
Akdenizin
aşıkları
senle
ben
oluruz,
Mittelmeers
Liebende
werden
wir
sein,
Ayrı
dillerede
şarkımız
In
fremden
Sprachen
erklingt
unser
Lied
Aynı
nakaratı
lar,
Mit
demselben
Refrain,
Ayrı
dillerede
şarkımız
In
fremden
Sprachen
erklingt
unser
Lied
Aynı
nakaratı
lar
Mit
demselben
Refrain,
Biz
Akdenizliyiz
Wir
sind
Mittelmeer
Masmavi
geceler
yaşanır
Tiefblaue
Nächte
erlebst
du
Akdeniz
sahillerinde,
An
den
Mittelmeerstränden,
Kumsallarda
ateşler
yakılır,
Am
Strand
entzünden
wir
Feuer,
Sabahı
Bulur
sohbetlerde,
Bis
der
Morgen
unsere
Gespräche
beendet,
Cümbür
cemaat
şarkılar
söylenir,
Gemeinsam
singen
wir
Lieder,
Mehtap
boyu,
Unterm
Schein
des
Mondes,
Biz
biliriz
sevmek
nedir,
Wir
wissen,
was
Liebe
bedeutet,
Seveceksen
bir
ömür
boyu,
Liebe
heißt:
ein
Leben
lang,
Biz
Akdenizliyiz,
Wir
sind
Mittelmeer,
Kendimi
sana
nasil
anlatayım?
Wie
soll
ich
dir
mich
erklären?
Yaşadığım
yerlerden
anla,
Versteh
mich
durch
die
Orte,
die
ich
bewohnt,
Ben
mavilerin
tutkunuyum,
Ich
bin
verliebt
in
alle
Blautöne,
Acelesi
yok
herşey
zamanla,
Alles
braucht
Zeit,
keine
Eile
hier,
Sende
benim
gibi
sev
yavrum,
Liebe
mich
so
wie
ich
dich,
mein
Schatz,
Sev
ki
denizler
kıskansın.
Liebe,
bis
das
Meer
eifersüchtig
wird,
Bizde
aşk
için
can
verilir,
Bei
uns
opfert
man
sich
für
die
Liebe,
Tek
bir
yalan
söz
duymazsın,
Kein
einziges
falsches
Wort
hörst
du,
Biz
Akdenizliyiz,
Wir
sind
Mittelmeer,
Ben
buralardan
ayrılamam,
Ich
kann
von
hier
nicht
fort,
Sen
istersen
burda
kal,
Bleib,
wenn
du
willst,
Gül
gibi
geçinir
gideriz
senle,
Ozanlar
şarkımızı
yazar,
Wie
Rosen
blühend
leben
wir
zusammen,
Dichter
schreiben
unser
Lied,
Akdenizin
aşıkları
senle
Mittelmeers
Liebende
werden
Ben
oluruz
ne
güzel
Wir
sein,
wie
schön
Ayrı
dillerede
şarkımız
In
fremden
Sprachen
erklingt
unser
Lied
Aynı
nakaratı
lar
Mit
demselben
Refrain,
Ayri
dillerde
şarkımız
In
fremden
Sprachen
erklingt
unser
Lied
Aynı
nakaratı
lar
Mit
demselben
Refrain,
Biz
Akdenizliyiz...
Wir
sind
Mittelmeer...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Erhan Guleryuz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.