Paroles et traduction Ayna - Züleyha
Bu
şarkıyı
senin
için
yazdım
ben
Эту
песню
я
написал
для
тебя,
Bakkaldan
sakız
alırken
duy
diye
Чтобы
ты
услышала,
покупая
жвачку
в
магазине,
Gülümse
senin
için
yazılmış
bu
ezgiye
Улыбнись
этой
мелодии,
написанной
для
тебя,
Bu
şarkıyı
senin
için
yazdım
ben
Эту
песню
я
написал
для
тебя.
Dağlarda
Ferhat
gibi
(dağlarda
Ferhat
gibi)
Как
Ферхат
в
горах
(как
Ферхат
в
горах),
Çöllerde
Mecnun
gibi
(çöllerde
Mecnun
gibi)
Как
Меджнун
в
пустынях
(как
Меджнун
в
пустынях),
En
çok
da
kendim
gibi
Больше
всего,
как
сам
себя,
Dağlarda
Ferhat
gibi
(dağlarda
Ferhat
gibi)
Как
Ферхат
в
горах
(как
Ферхат
в
горах),
Çöllerde
Mecnun
gibi
(çöllerde
Mecnun
gibi)
Как
Меджнун
в
пустынях
(как
Меджнун
в
пустынях),
Aslında
kendim
gibi
На
самом
деле,
как
сам
себя,
Her
çalan
şarkıda
senden
bir
şeyler
var
В
каждой
песне,
что
звучит,
есть
что-то
от
тебя,
Her
sabah
aklımda
güzel
yüzün
var
Каждое
утро
в
моих
мыслях
твое
прекрасное
лицо,
Her
yağan
yağmurda,
her
düşen
yaprakta
В
каждом
дожде,
в
каждом
падающем
листке,
Her
zaman,
her
yerde
senin
adın
var
Всегда
и
везде
есть
твое
имя.
Hey
ya
hey
ya
hey
ya,
hey
ya
hey
ya
hey
ya
Хей
я,
хей
я,
хей
я,
хей
я,
хей
я,
хей
я,
Hey
ya
hey
ya
hey
ya,
Züleyha
Хей
я,
хей
я,
хей
я,
Зюлейха,
Hey
ya
hey
ya
hey
ya,
hey
ya
hey
ya
hey
ya
Хей
я,
хей
я,
хей
я,
хей
я,
хей
я,
хей
я,
Hey
ya
hey
ya
hey
ya,
Züleyha
Хей
я,
хей
я,
хей
я,
Зюлейха.
Bu
şarkıyı
senin
için
yazdım
ben
Эту
песню
я
написал
для
тебя,
Bakkaldan
sakız
alırken
duy
diye
Чтобы
ты
услышала,
покупая
жвачку
в
магазине,
Gülümse
senin
için
yazılmış
bu
ezgiye
Улыбнись
этой
мелодии,
написанной
для
тебя,
Bu
şarkıyı
senin
için
yazdım
ben
Эту
песню
я
написал
для
тебя.
Dağlarda
Ferhat
gibi
(dağlarda
Ferhat
gibi)
Как
Ферхат
в
горах
(как
Ферхат
в
горах),
Çöllerde
Mecnun
gibi
(çöllerde
Mecnun
gibi)
Как
Меджнун
в
пустынях
(как
Меджнун
в
пустынях),
En
çok
da
kendim
gibi
Больше
всего,
как
сам
себя,
Dağlarda
Ferhat
gibi
(dağlarda
Ferhat
gibi)
Как
Ферхат
в
горах
(как
Ферхат
в
горах),
Çöllerde
Mecnun
gibi
(çöllerde
Mecnun
gibi)
Как
Меджнун
в
пустынях
(как
Меджнун
в
пустынях),
Aslında
kendim
gibi
На
самом
деле,
как
сам
себя,
Her
çalan
şarkıda
senden
bir
şeyler
var
В
каждой
песне,
что
звучит,
есть
что-то
от
тебя,
Her
sabah
aklımda
güzel
yüzün
var
Каждое
утро
в
моих
мыслях
твое
прекрасное
лицо,
Her
yağan
yağmurda,
her
düşen
yaprakta
В
каждом
дожде,
в
каждом
падающем
листке,
Her
zaman,
her
yerde
senin
adın
var
Всегда
и
везде
есть
твое
имя.
Hey
ya
hey
ya
hey
ya,
hey
ya
hey
ya
hey
ya
Хей
я,
хей
я,
хей
я,
хей
я,
хей
я,
хей
я,
Hey
ya
hey
ya
hey
ya,
Züleyha
Хей
я,
хей
я,
хей
я,
Зюлейха,
Hey
ya
hey
ya
hey
ya,
hey
ya
hey
ya
hey
ya
Хей
я,
хей
я,
хей
я,
хей
я,
хей
я,
хей
я,
Hey
ya
hey
ya
hey
ya,
Züleyha
Хей
я,
хей
я,
хей
я,
Зюлейха.
Her
çalan
şarkıda
senden
bir
şeyler
var
В
каждой
песне,
что
звучит,
есть
что-то
от
тебя,
Her
sabah
aklımda
güzel
yüzün
var
Каждое
утро
в
моих
мыслях
твое
прекрасное
лицо,
Her
yağan
yağmurda,
her
düşen
yaprakta
В
каждом
дожде,
в
каждом
падающем
листке,
Her
zaman,
her
yerde
senin
adın
var
Всегда
и
везде
есть
твое
имя.
Hey
ya
hey
ya
hey
ya,
hey
ya
hey
ya
hey
ya
Хей
я,
хей
я,
хей
я,
хей
я,
хей
я,
хей
я,
Hey
ya
hey
ya
hey
ya,
Züleyha
Хей
я,
хей
я,
хей
я,
Зюлейха,
Hey
ya
hey
ya
hey
ya,
hey
ya
hey
ya
hey
ya
Хей
я,
хей
я,
хей
я,
хей
я,
хей
я,
хей
я,
Hey
ya
hey
ya
hey
ya,
Züleyha
Хей
я,
хей
я,
хей
я,
Зюлейха.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samim Erhan Guleryuz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.