Paroles et traduction Aynur Aydın - Bi Dakika (İskender Paydaş)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bi Dakika (İskender Paydaş)
Минутку (İskender Paydaş)
Bana
deli
diyenin
aklı
У
того,
кто
называет
меня
сумасшедшей,
разум
Kime
göre
doğru
Чей
правде
соответствует?
Seni
buralara
kim
attı
Кто
тебя
сюда
загнал?
Çok
güzel
oldun
Очень
красивым
стал.
Yandın
yavrum
yandın
sen
Сгорел,
милый,
сгорел
ты,
Bak
elime
kaldın
Смотри,
в
моих
руках
оказался.
Çok
geç
aydın
duruma
Очень
поздно
прозрел,
Hoşgeldin
sana
da
günaydın
Добро
пожаловать,
и
тебе
доброе
утро.
Aşk
savaşında
ele
geçirildin
В
войне
любви
ты
пленен,
Ben
tarafından
dize
getirildin
Мною
ты
усмирен.
Hani
sen
kimselere
yenilmezdin
Говорил,
что
никому
не
покоришься,
Demek
sonunda
yola
gelebildin
Значит,
наконец,
образумился.
Bi
dakika
bir
şey
söylicem
Минутку,
я
кое-что
скажу,
Seni
var
ya
acayip
sevicem
Я
тебя,
знаешь
ли,
неистово
полюблю.
Ne
zamandır
kaybettiğin
o
То,
что
ты
так
давно
потерял,
Kalbin
yerini
sana
göstericem
Место
твоего
сердца
я
тебе
покажу.
Aşk
savaşında
ele
geçirildin
В
войне
любви
ты
пленен,
Ben
tarafından
dize
getirildin
Мною
ты
усмирен.
Hani
sen
kimselere
yenilmezdin
Говорил,
что
никому
не
покоришься,
Demek
sonunda
yola
gelebildin
Значит,
наконец,
образумился.
Demek
sonunda
yola
gelebildin
Значит,
наконец,
образумился.
Demek
sonunda
yola
gelebildin
Значит,
наконец,
образумился.
Bana
deli
diyenin
aklı
У
того,
кто
называет
меня
сумасшедшей,
разум
Kime
göre
doğru
Чей
правде
соответствует?
Seni
buralara
kim
attı
Кто
тебя
сюда
загнал?
Çok
güzel
oldun
Очень
красивым
стал.
Yandın
yavrum
yandın
sen
Сгорел,
милый,
сгорел
ты,
Bak
elime
kaldın
Смотри,
в
моих
руках
оказался.
Çok
geç
aydın
duruma
Очень
поздно
прозрел,
Hoşgeldin
sana
da
günaydın
Добро
пожаловать,
и
тебе
доброе
утро.
Aşk
savaşında
ele
geçirildin
В
войне
любви
ты
пленен,
Ben
tarafından
dize
getirildin
Мною
ты
усмирен.
Hani
sen
kimselere
yenilmezdin
Говорил,
что
никому
не
покоришься,
Demek
sonunda
yola
gelebildin
Значит,
наконец,
образумился.
Bi
dakika
bir
şey
söylicem
Минутку,
я
кое-что
скажу,
Seni
var
ya
acayip
sevicem
Я
тебя,
знаешь
ли,
неистово
полюблю.
Ne
zamandır
kaybettiğin
o
То,
что
ты
так
давно
потерял,
Kalbin
yerini
sana
göstericem
Место
твоего
сердца
я
тебе
покажу.
Aşk
savaşında
ele
geçirildin
В
войне
любви
ты
пленен,
Ben
tarafından
dize
getirildin
Мною
ты
усмирен.
Hani
sen
kimselere
yenilmezdin
Говорил,
что
никому
не
покоришься,
Demek
sonunda
yola
gelebildin
Значит,
наконец,
образумился.
Demek
sonunda
yola
gelebildin
Значит,
наконец,
образумился.
Demek
sonunda
yola
gelebildin
Значит,
наконец,
образумился.
Kimine
göre
mantık
tek
yön
Для
кого-то
логика
односторонняя,
Kimine
göre
kalp
yolu
Для
кого-то
путь
сердца.
Birisi
var
kibrine
mağlup
Один
есть,
гордыней
побежденный,
Bi
diğerinin
aşk
sonu
У
другого
конец
любви.
E
tarafını
seç
hadi
sen
de
Выбирай
свою
сторону,
давай
же,
Çarp
çıkar
topla
böl
Умножай,
вычитай,
складывай,
дели.
Ya
benim
ol
mutluluğu
bul
Или
будь
моим,
счастье
найди,
Ya
da
git
yapayalnız
öl
Или
уходи
и
в
одиночестве
умри.
Aşk
savaşında
ele
geçirildin
В
войне
любви
ты
пленен,
Ben
tarafından
dize
getirildin
Мною
ты
усмирен.
Hani
sen
kimselere
yenilmezdin
Говорил,
что
никому
не
покоришься,
Demek
sonunda
yola
gelebildin
Значит,
наконец,
образумился.
Bi
dakika
bir
şey
söylicem
Минутку,
я
кое-что
скажу,
Seni
var
ya
acayip
sevicem
Я
тебя,
знаешь
ли,
неистово
полюблю.
Ne
zamandır
kaybettiğin
o
То,
что
ты
так
давно
потерял,
Kalbin
yerini
sana
göstericem
Место
твоего
сердца
я
тебе
покажу.
Aşk
savaşında
ele
geçirildin
В
войне
любви
ты
пленен,
Ben
tarafından
dize
getirildin
Мною
ты
усмирен.
Hani
sen
kimselere
yenilmezdin
Говорил,
что
никому
не
покоришься,
Demek
sonunda
yola
gelebildin
Значит,
наконец,
образумился.
Aşk
savaşında
ele
geçirildin
В
войне
любви
ты
пленен,
Ben
tarafından
dize
getirildin
Мною
ты
усмирен.
Hani
sen
kimselere
yenilmezdin
Говорил,
что
никому
не
покоришься,
Demek
sonunda
yola
gelebildin
Значит,
наконец,
образумился.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aynur Aydın, Mohammed Denebi, Murat Güneş
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.