Aynur Aydın - Diğer Yarın - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aynur Aydın - Diğer Yarın




Diğer Yarın
Other Tomorrow
छना-छनक, तेरी रोटी मेरी हाथ
Sound of your footsteps, your bread in my hand
तेरी छना-छनक, तेरी रोटी मेरे हाथ
Sound of your footsteps, your bread in my hands
तेरी छना-छनक, तेरी रोटी मेरे हाथ
Sound of your footsteps, your bread in my hand
तेरी छना-छनक, तेरी रोटी मेरे हाथ
Sound of your footsteps, your bread in my hands
Bi′ sabah batıdan doğsa güneş
If one morning the sun were to rise from the west
Suyu bile yaksa kör bi' ateş
And even water were to be scorched by a blind fire
Durur aşkın yüreğimde
The fire of my love for you would rage in my heart
Ama öyle, ama böyle
Fiercely, yet softly
Benim misin, hu?
Are you mine, my dear?
Sen bana tek onu söyle
Tell me, please tell me only this
Yıkılsa, yansa bi′ gecede dünya
If the world were to crumble and burn in a single night
Benim senin diğer yarın
I am your other half
Bi' doğru var ki değişemez asla
There is one truth that can never change
Bizim yine diğer yarın
We are, and ever will be, other halves
Yıkılsa, yansa bi' gecede dünya
If the world were to crumble and burn in a single night
Benim senin diğer yarın
I am your other half
Bi′ doğru var ki değişemez asla
There is one truth that can never change
Bizim yine diğer yarın
We are, and ever will be, other halves
छना-छनक, तेरी रोटी मेरी हाथ
Sound of your footsteps, your bread in my hands
तेरी छना-छनक, तेरी रोटी मेरे हाथ
Sound of your footsteps, your bread in my hands
Bi′ sabah batıdan doğsa güneş
If one morning the sun were to rise from the west
Suyu bile yaksa kör bi' ateş
And even water were to be scorched by a blind fire
Durur aşkın yüreğimde
The fire of my love for you would rage in my heart
Ama öyle, ama böyle
Fiercely, yet softly
Benim misin, hu?
Are you mine, my dear?
Sen bana tek onu söyle
Tell me, please tell me only this
Yıkılsa, yansa bi′ gecede dünya
If the world were to crumble and burn in a single night
Benim senin diğer yarın
I am your other half
Bi' doğru var ki değişemez asla
There is one truth that can never change
Bizim yine diğer yarın
We are, and ever will be, other halves
Yıkılsa, yansa bi′ gecede dünya
If the world were to crumble and burn in a single night
Benim senin diğer yarın
I am your other half
Bi' doğru var ki değişemez asla
There is one truth that can never change
Bizim yine diğer yarın
We are, and ever will be, other halves
Geç ölümden, tut elimden
Defy death, take my hand
Kıyamete meydan okur gibi
As if challenging the apocalypse
Hiç hesapsız, saf günahsız
Without calculations, pure and innocent
Bizi aşk sayıp hayat bilmişim ben
I believe that love is all that matters, that there is no life without it
Yıkılsa, yansa bi′ gecede dünya
If the world were to crumble and burn in a single night
Benim senin diğer yarın
I am your other half
Bi' doğru var ki değişemez asla
There is one truth that can never change
Bizim yine diğer yarın
We are, and ever will be, other halves
Yıkılsa, yansa bi' gecede dünya
If the world were to crumble and burn in a single night
Benim senin diğer yarın
I am your other half
Bi′ doğru var ki değişemez asla
There is one truth that can never change
Bizim yine diğer yarın
We are, and ever will be, other halves
Yıkılsa, yansa bi′ gecede dünya
If the world were to crumble and burn in a single night
Benim senin diğer yarın
I am your other half
Bi' doğru var ki değişemez asla
There is one truth that can never change
Bizim yine diğer yarın
We are, and ever will be, other halves
छना-छनक, तेरी रोटी मेरी हाथ
Sound of your footsteps, your bread in my hands
तेरी छना-छनक, तेरी रोटी मेरे हाथ
Sound of your footsteps, your bread in my hands
तेरी छना-छनक, तेरी रोटी मेरे हाथ
Sound of your footsteps, your bread in my hands
तेरी छना-छनक, तेरी रोटी मेरे हाथ
Sound of your footsteps, your bread in my hands
तेरी छना-छनक, तेरी रोटी मेरे हाथ
Sound of your footsteps, your bread in my hands
तेरी छना-छनक, तेरी रोटी मेरे हाथ
Sound of your footsteps, your bread in my hands
तेरी छना-छनक, तेरी रोटी मेरे हाथ
Sound of your footsteps, your bread in my hands
तेरी छना-छनक, तेरी रोटी मेरे हाथ
Sound of your footsteps, your bread in my hands





Writer(s): Paddy Dalton, Mohammad Denebi, Murat Gunes, Maher Zain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.