Paroles et traduction Aynur Aydın - Diğer Yarın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diğer Yarın
Other Tomorrow
छना-छनक,
तेरी
रोटी
मेरी
हाथ
Sound
of
your
footsteps,
your
bread
in
my
hand
तेरी
छना-छनक,
तेरी
रोटी
मेरे
हाथ
Sound
of
your
footsteps,
your
bread
in
my
hands
तेरी
छना-छनक,
तेरी
रोटी
मेरे
हाथ
Sound
of
your
footsteps,
your
bread
in
my
hand
तेरी
छना-छनक,
तेरी
रोटी
मेरे
हाथ
Sound
of
your
footsteps,
your
bread
in
my
hands
Bi′
sabah
batıdan
doğsa
güneş
If
one
morning
the
sun
were
to
rise
from
the
west
Suyu
bile
yaksa
kör
bi'
ateş
And
even
water
were
to
be
scorched
by
a
blind
fire
Durur
aşkın
yüreğimde
The
fire
of
my
love
for
you
would
rage
in
my
heart
Ama
öyle,
ama
böyle
Fiercely,
yet
softly
Benim
misin,
hu?
Are
you
mine,
my
dear?
Sen
bana
tek
onu
söyle
Tell
me,
please
tell
me
only
this
Yıkılsa,
yansa
bi′
gecede
dünya
If
the
world
were
to
crumble
and
burn
in
a
single
night
Benim
senin
diğer
yarın
I
am
your
other
half
Bi'
doğru
var
ki
değişemez
asla
There
is
one
truth
that
can
never
change
Bizim
yine
diğer
yarın
We
are,
and
ever
will
be,
other
halves
Yıkılsa,
yansa
bi'
gecede
dünya
If
the
world
were
to
crumble
and
burn
in
a
single
night
Benim
senin
diğer
yarın
I
am
your
other
half
Bi′
doğru
var
ki
değişemez
asla
There
is
one
truth
that
can
never
change
Bizim
yine
diğer
yarın
We
are,
and
ever
will
be,
other
halves
छना-छनक,
तेरी
रोटी
मेरी
हाथ
Sound
of
your
footsteps,
your
bread
in
my
hands
तेरी
छना-छनक,
तेरी
रोटी
मेरे
हाथ
Sound
of
your
footsteps,
your
bread
in
my
hands
Bi′
sabah
batıdan
doğsa
güneş
If
one
morning
the
sun
were
to
rise
from
the
west
Suyu
bile
yaksa
kör
bi'
ateş
And
even
water
were
to
be
scorched
by
a
blind
fire
Durur
aşkın
yüreğimde
The
fire
of
my
love
for
you
would
rage
in
my
heart
Ama
öyle,
ama
böyle
Fiercely,
yet
softly
Benim
misin,
hu?
Are
you
mine,
my
dear?
Sen
bana
tek
onu
söyle
Tell
me,
please
tell
me
only
this
Yıkılsa,
yansa
bi′
gecede
dünya
If
the
world
were
to
crumble
and
burn
in
a
single
night
Benim
senin
diğer
yarın
I
am
your
other
half
Bi'
doğru
var
ki
değişemez
asla
There
is
one
truth
that
can
never
change
Bizim
yine
diğer
yarın
We
are,
and
ever
will
be,
other
halves
Yıkılsa,
yansa
bi′
gecede
dünya
If
the
world
were
to
crumble
and
burn
in
a
single
night
Benim
senin
diğer
yarın
I
am
your
other
half
Bi'
doğru
var
ki
değişemez
asla
There
is
one
truth
that
can
never
change
Bizim
yine
diğer
yarın
We
are,
and
ever
will
be,
other
halves
Geç
ölümden,
tut
elimden
Defy
death,
take
my
hand
Kıyamete
meydan
okur
gibi
As
if
challenging
the
apocalypse
Hiç
hesapsız,
saf
günahsız
Without
calculations,
pure
and
innocent
Bizi
aşk
sayıp
hayat
bilmişim
ben
I
believe
that
love
is
all
that
matters,
that
there
is
no
life
without
it
Yıkılsa,
yansa
bi′
gecede
dünya
If
the
world
were
to
crumble
and
burn
in
a
single
night
Benim
senin
diğer
yarın
I
am
your
other
half
Bi'
doğru
var
ki
değişemez
asla
There
is
one
truth
that
can
never
change
Bizim
yine
diğer
yarın
We
are,
and
ever
will
be,
other
halves
Yıkılsa,
yansa
bi'
gecede
dünya
If
the
world
were
to
crumble
and
burn
in
a
single
night
Benim
senin
diğer
yarın
I
am
your
other
half
Bi′
doğru
var
ki
değişemez
asla
There
is
one
truth
that
can
never
change
Bizim
yine
diğer
yarın
We
are,
and
ever
will
be,
other
halves
Yıkılsa,
yansa
bi′
gecede
dünya
If
the
world
were
to
crumble
and
burn
in
a
single
night
Benim
senin
diğer
yarın
I
am
your
other
half
Bi'
doğru
var
ki
değişemez
asla
There
is
one
truth
that
can
never
change
Bizim
yine
diğer
yarın
We
are,
and
ever
will
be,
other
halves
छना-छनक,
तेरी
रोटी
मेरी
हाथ
Sound
of
your
footsteps,
your
bread
in
my
hands
तेरी
छना-छनक,
तेरी
रोटी
मेरे
हाथ
Sound
of
your
footsteps,
your
bread
in
my
hands
तेरी
छना-छनक,
तेरी
रोटी
मेरे
हाथ
Sound
of
your
footsteps,
your
bread
in
my
hands
तेरी
छना-छनक,
तेरी
रोटी
मेरे
हाथ
Sound
of
your
footsteps,
your
bread
in
my
hands
तेरी
छना-छनक,
तेरी
रोटी
मेरे
हाथ
Sound
of
your
footsteps,
your
bread
in
my
hands
तेरी
छना-छनक,
तेरी
रोटी
मेरे
हाथ
Sound
of
your
footsteps,
your
bread
in
my
hands
तेरी
छना-छनक,
तेरी
रोटी
मेरे
हाथ
Sound
of
your
footsteps,
your
bread
in
my
hands
तेरी
छना-छनक,
तेरी
रोटी
मेरे
हाथ
Sound
of
your
footsteps,
your
bread
in
my
hands
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paddy Dalton, Mohammad Denebi, Murat Gunes, Maher Zain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.