Paroles et traduction Ayreon - Dawn Of A Million Souls
At
the
birth
of
time,
the
beginning
of
beginnings
При
рождении
времени,
в
начале
начал,
One
cosmic
soul
was
created
была
создана
одна
космическая
душа.
A
bringer
of
life,
a
universal
migrator
Несущий
жизнь,
Вселенский
переселенец.
Born
to
sow
its
seeds
in
all
the
galaxies
Рожден,
чтобы
сеять
свои
семена
во
всех
галактиках.
Like
a
cell
dividing,
it
spreads
in
all
directions
Подобно
делящейся
клетке,
она
распространяется
во
всех
направлениях.
Creating
life
among
the
stars
Создание
жизни
среди
звезд.
Now
I′m
struck
with
awe
as
I
join
the
great
migrator
Теперь
меня
охватывает
благоговейный
трепет,
когда
я
присоединяюсь
к
великому
переселенцу.
Now
it
takes
flight
to
the
brightest
star
of
all
Теперь
он
летит
к
самой
яркой
звезде
из
всех.
On
a
quest
for
life,
through
the
sable
skies
В
поисках
жизни,
сквозь
соболиные
небеса.
What
a
show!
(What
a
show!)
Behold!
(Behold!)
Какое
зрелище!
(какое
зрелище!)
созерцай!
(созерцай!)
The
dawn
of
a
million
souls
Рассвет
миллиона
душ.
On
a
bold
crusade,
in
the
realm
of
shade
В
смелом
крестовом
походе,
в
царстве
теней.
What
a
show!
(What
a
show!)
Behold!
(Behold!)
Какое
зрелище!
(какое
зрелище!)
созерцай!
(созерцай!)
The
dawn
of
a
million
souls
Рассвет
миллиона
душ.
Through
the
glowing
mist,
like
a
fog
of
radiation
Сквозь
светящийся
туман,
похожий
на
радиационный
туман.
I
can
see
the
forming
of
new
planets
Я
вижу,
как
формируются
новые
планеты.
Well
it's
like
I′ve
been
struck
by
thunder
as
I
witness
all
the
splendor
Что
ж,
я
словно
поражен
громом,
когда
вижу
все
это
великолепие.
And
I
realize
just
how
small,
how
small
we
really
are
И
я
понимаю,
как
мы
малы,
как
малы
на
самом
деле.
On
a
quest
for
life,
through
the
sable
skies
В
поисках
жизни,
сквозь
соболиные
небеса.
What
a
show!
(What
a
show!)
Behold!
(Behold!)
Какое
зрелище!
(какое
зрелище!)
созерцай!
(созерцай!)
The
dawn
of
a
million
souls
Рассвет
миллиона
душ.
On
a
bold
crusade,
in
the
realm
of
shade
В
смелом
крестовом
походе,
в
царстве
теней.
What
a
show!
(What
a
show!)
Behold!
(Behold!)
Какое
зрелище!
(какое
зрелище!)
созерцай!
(созерцай!)
The
dawn
of
a
million
souls
Рассвет
миллиона
душ.
Oooh,
I
can
see
forever
О-О-О,
я
вижу
вечность.
On
the
wings
of
dreams
I
fly
На
крыльях
мечты
я
лечу.
Is
this
real
or
is
it
just
a
fantasy?
Это
реальность
или
просто
фантазия?
What
awaits
me
now
at
the
end
of
this
ride?
Что
ждет
меня
в
конце
этой
поездки?
On
a
quest
for
life,
through
the
sable
skies
В
поисках
жизни,
сквозь
соболиные
небеса.
What
a
show!
(What
a
show!)
Behold!
(Behold!)
Какое
зрелище!
(какое
зрелище!)
созерцай!
(созерцай!)
The
dawn
of
a
million
souls
Рассвет
миллиона
душ.
On
a
bold
crusade,
in
the
realm
of
shade
В
смелом
крестовом
походе,
в
царстве
теней.
What
a
show!
(What
a
show!)
Behold!
(Behold!)
Какое
зрелище!
(какое
зрелище!)
созерцай!
(созерцай!)
The
dawn
of
a
million
souls
Рассвет
миллиона
душ.
On
a
quest
for
life,
through
the
sable
skies
В
поисках
жизни,
сквозь
соболиные
небеса.
What
a
show!
(What
a
show!)
Behold!
(Behold!)
Какое
зрелище!
(какое
зрелище!)
созерцай!
(созерцай!)
The
dawn
of
a
million
souls
Рассвет
миллиона
душ.
On
a
bold
crusade,
in
the
realm
of
shade
В
смелом
крестовом
походе,
в
царстве
теней.
What
a
show!
(What
a
show!)
Behold!
(Behold!)
Какое
зрелище!
(какое
зрелище!)
созерцай!
(созерцай!)
The
dawn
of
a
million
souls
Рассвет
миллиона
душ.
Oooh,
I
can
see
forever
О-О-О,
я
вижу
вечность.
Oh!
On
the
wings
of
dreams
I
fly
О,
я
лечу
на
крыльях
мечты!
Is
this
real,
is
this
real
or
just
a
fantasy?
Это
реально,
это
реально
или
просто
фантазия?
What
awaits
me
now?
What?
Что
ждет
меня
теперь?
что?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arjen Anthony Lucassen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.