Paroles et traduction Ayreon - The Shooting Company of Captain Frans B. Cocq
It
is
the
17th
century.
I
am
a
noble
ensign-bearer
posing
with
my
guild
for
the
Dutch
master
painter,
Rembrandt
van
Rijn,
in
Amsterdam.
Сейчас
17-й
век,
я
благородный
прапорщик,
позирую
со
своей
Гильдией
голландскому
мастеру-художнику
Рембрандту
Ван
Рейну
в
Амстердаме.
I'm
standing
proud
Я
стою
гордо.
In
this
noble
crowd
В
этой
благородной
толпе
My
banner
raised
high
Мое
знамя
высоко
поднято.
The
coat
of
arms
of
Amsterdam
Герб
Амстердама.
To
the
mystic
sky
К
мистическому
небу
A
magic
light
enchants
the
land
Волшебный
свет
очаровывает
землю.
We're
marching
on
Мы
идем
вперед
The
shooting
company
of
Captain
Frans
B.
Cocq
Стрелковая
рота
капитана
Франса
Б.
Кока
My
uniform
shines
Моя
униформа
сияет.
The
livery
of
a
high-born
man
Ливрея
знатного
человека.
The
Claw-guild
signs
Знаки
гильдии
когтей
Immortalised
by
the
master's
hand
Увековечен
рукой
мастера.
Light
and
shade
Свет
и
тень
With
colours
rich
and
brushwork
bold
С
богатыми
красками
и
смелым
мазком
кисти
Night
and
day
День
и
ночь.
With
shadows
black
and
armours
gold
С
тенями
черными
и
доспехами
золотыми
We're
marching
on
Мы
идем
вперед
The
shooting
company
of
Captain
Frans
B.
Cocq
Стрелковая
рота
капитана
Франса
Б.
Кока
I'm
standing
proud
Я
стою
гордо.
In
this
noble
crowd
В
этой
благородной
толпе
In
our
golden
age
В
наш
золотой
век
Eternalised
by
the
artist's
hand
Увековечен
рукой
художника
A
glorious
page
Великолепная
страница.
In
the
history
of
our
tiny
land
В
истории
нашей
крошечной
страны.
We're
marching
on
Мы
идем
вперед
Up
to
the
battlefield
to
where
the
spirits
walk
На
поле
боя,
туда,
где
бродят
духи.
The
shooting
company
of
Captain
Frans
B.
Cocq
Стрелковая
рота
капитана
Франса
Б.
Кока
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arjen Anthony Lucassen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.