Paroles et traduction Ayria - You're so Vacant
You're so Vacant
Ты такой пустой
Vacant
darkened
skies
Пустые
темные
небеса,
Empty
streets
and
restless
minds
Пустые
улицы
и
беспокойные
мысли.
Isolated,
left
to
my
own
distractions
В
изоляции,
предоставленная
своим
собственным
развлечениям.
Noisy
crowded
room
Шумная,
переполненная
комната,
Lonely
faces
stare
right
through
Одинокие
лица
смотрят
сквозь
меня.
I'm
standing
here
in
this
private
hell
Я
стою
здесь,
в
своем
личном
аду.
The
warmth
has
faded
Тепло
угасло,
Regrets
remain
Остались
только
сожаления
In
this
heartless
place
В
этом
бездушном
месте.
You're
so
vacant
(unchanging)
Ты
такой
пустой
(неизменный),
You're
so
vacant
(unfeeling)
Ты
такой
пустой
(бесчувственный),
You're
so
vacant
(unchanging)
Ты
такой
пустой
(неизменный),
You're
so
vacant
(unfeeling)
Ты
такой
пустой
(бесчувственный).
For
the
wretched
week
На
протяжении
мучительной
недели
I
wonder
if
today
will
be
any
different
Я
все
думаю,
будет
ли
сегодня
хоть
что-то
по-другому,
Or
filled
with
the
same
chaos
repeated
Или
же
меня
ждет
тот
же
повторяющийся
хаос.
The
warmth
has
faded
Тепло
угасло,
Regrets
remain
Остались
только
сожаления
In
this
heartless
place
В
этом
бездушном
месте.
You're
so
vacant
(unchanging)
Ты
такой
пустой
(неизменный),
You're
so
vacant
(unfeeling)
Ты
такой
пустой
(бесчувственный),
You're
so
vacant
(unchanging)
Ты
такой
пустой
(неизменный),
You're
so
vacant
(unfeeling)
Ты
такой
пустой
(бесчувственный).
What
I
wouldn't
give
to
feel
again
На
что
бы
я
только
ни
пошла,
чтобы
снова
почувствовать,
What
I
wouldn't
give
to
feel
again
(when
all
this
is
done)
На
что
бы
я
только
ни
пошла,
чтобы
снова
почувствовать
(когда
все
это
закончится),
What
I
wouldn't
give
to
feel
again
(we're
nothing
but
vacant)
На
что
бы
я
только
ни
пошла,
чтобы
снова
почувствовать
(мы
всего
лишь
пустышки),
What
I
wouldn't
give
to
feel
again
(when
all
this
is
done)
На
что
бы
я
только
ни
пошла,
чтобы
снова
почувствовать
(когда
все
это
закончится).
This
heartless
place
Это
бездушное
место,
This
heartless
place
Это
бездушное
место,
This
heartless
place
Это
бездушное
место,
This
heartless
place
Это
бездушное
место.
This
heartless
place
(you're
so
vacant
- unchanging)
Это
бездушное
место
(ты
такой
пустой
- неизменный),
This
heartless
place
(you're
so
vacant
- unfeeling)
Это
бездушное
место
(ты
такой
пустой
- бесчувственный),
This
heartless
place
(you're
so
vacant
- unchanging)
Это
бездушное
место
(ты
такой
пустой
- неизменный),
This
heartless
place
(you're
so
vacant
- unfeeling)
Это
бездушное
место
(ты
такой
пустой
- бесчувственный).
You're
so
vacant
Ты
такой
пустой,
You're
so
vacant
Ты
такой
пустой,
You're
so
vacant
Ты
такой
пустой,
You're
so
vacant
Ты
такой
пустой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jennifer Parkin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.