Aytekin Ataş - Oyunbaz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Aytekin Ataş - Oyunbaz




Oyunbaz
Woman of the Pawn
Bir varmış bir yokmuş gibi
Your existence, or lack thereof, is of no consequence to me
Bir oyunbaz çocukmuş gibi
Like a pawn in a game
Hem düş gibi, hem gerçekmiş gibi
You're both an illusion and tangible
Yollar uzak, sesler tuzak
The road is long, voices masked
Dünya üç günlük bir yasak
Life is a three day fast
Gözler anlatsa hiç konuşmasak
Our eyes could tell stories, if only we could hear
Diller küsmüş biz hala oyunbaz
Our tongues have given up, yet we still play the fool
Ne küçücük elleri var
What tiny hands you have
Ne sarıp ısıtan kolları
What comforting arms you have
Gitmekle bitmiyor sevda yolları
The path of love knows no end
Yollar küsmüş biz hala oyunbaz
The road has given up, yet we still play the fool
Yollar küsmüş biz hala oyunbaz
The road has given up, yet we still play the fool
Hayat, güzel bir düşten uyanmak
Life is waking up from a sweet dream
Ya da bir düşe dalmakmış
Or maybe falling into one
Hep sonsuzluğa inanmak
We always believe in eternity
Sonunda yarım kalmakmış
Only to end up broken in the end
Sevda, aşılmaz denizler gibi
Love is an insurmountable sea of troubles
Kaybettiğimiz izler gibi
A trace we lost
Karanlıkta suskun yıldızlar gibi
Like the quiet stars in the dark
Bir sönüp bir daha yanmakmış
Fading and reigniting, over and over
Ne akilim, ne divane
Am I lucid, or mad?
İçmeden sarhoş bir şahane
A delightful drunkard without a drink
Ayrılıklar vuslat için bahane
Separation is but a pretext for reunion
Yıllar küsmüş biz hala oyunbaz
The years have given up, yet we still play the fool
Ne gündüz biter ne gece
Neither day nor night ever ends
Dünya bir acayip bilmece
Life is a strange riddle
Esti geçti üstümüzden öylece
It blew across our path like a breeze
Yeller küsmüş biz hala oyunbaz
The winds have given up, yet we still play the fool
Yeller küsmüş biz hala oyunbaz
The winds have given up, yet we still play the fool
Hayat, güzel bir düşten uyanmak
Life is waking up from a sweet dream
Ya da bir düşe dalmakmış
Or maybe falling into one
Hep sonsuzluğa inanmak
We always believe in eternity
Sonunda yarım kalmakmış
Only to end up broken in the end
Sevda, aşılmaz denizler gibi
Love is an insurmountable sea of troubles
Kaybettiğimiz izler gibi
A trace we lost
Karanlıkta suskun yıldızlar gibi
Like the quiet stars in the dark
Bir sönüp bir daha yanmakmış
Fading and reigniting, over and over
Bir varmış bir yokmuş gibi
Your existence, or lack thereof, is of no consequence to me





Writer(s): Aytekin Ataş


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.